04:31 Jan 30, 2024 |
English to Chinese translations [PRO] Bus/Financial - Tourism & Travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Zhen Guan Australia Local time: 01:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 复古怀旧 |
| ||
4 | '而是它能勾起我(对往事的回忆)/(对过往的留恋/眷恋)' |
| ||
3 | 使人怀旧 / 使人想起过去 |
|
使人怀旧 / 使人想起过去 Explanation: 使人怀旧 / 使人想起过去 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
复古怀旧 Explanation: 因此,我对特罗尔峡湾号很感兴趣,不是因为它能与现代化的大型船只相媲美,而是因为它怀旧复古的格调。 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
'而是它能勾起我(对往事的回忆)/(对过往的留恋/眷恋)' Explanation: In this context, "connects with the past" implies that the vessel has a special relationship or resonance with historical events, traditions, or a bygone era. It might have historical importance, cultural significance, or a unique heritage that sets it apart. Perhaps it can be rendered as '而是它能勾起我(对往事的回忆)/(对过往的留恋/眷恋)' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.