Glossary entry

Japanese term or phrase:

早期化

English translation:

early or rapid conversion

Added to glossary by Supriya
Aug 13, 2004 15:07
19 yrs ago
Japanese term

早期化

Non-PRO Japanese to English Tech/Engineering Computers: Software survay
チーム内での情報の更新の早期化

Proposed translations

53 mins
Japanese term (edited): ������
Selected

early conversion; rapid conversion

"rapid conversion of information renewal within the team"

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs
Japanese term (edited): ������

Making early

"Making update of information within the team early"

I.e., the information was being updated too late so it is being made to be updated earlier in some process.

早期: Early stage
化 : Make
Something went wrong...
10 hrs
Japanese term (edited): ������

Move/Change towards earlier ~

Move towards earlier information updates within the team.
Change towards earlier information updates within the team.

Depending on the language you put around both these sentences, they can be used in a huge number of cases to describe current/future/past trends, objectives, and observations. Used alone it stands as a faithful representation the Japanese sentence.

For a more definite pursuit of an objective you may even try "Implementation of earlier information updates within the team". The Japanese in this case does not however contain the word for implementation, so I'd use that only if the context fitted.
Something went wrong...
10 hrs

Updating acceleration

Updating acceleration of intra-group data


Re updating acceleration: please refer to the sites below, et al. as Google hits 17 sites.
Something went wrong...
13 hrs
Japanese term (edited): ������

earlier renewal

In actual use of the phrase, it would be something like the following:
(Example) to expedite its earlier renewal, the company has adopted an innovative system whereby - - -
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search