Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
se non in forma scritta, prevista e voluta ad substantiam
English translation:
unless in writing, as provided and required ad substantiam
Added to glossary by
Carla Trapani
Sep 30, 2004 13:21
19 yrs ago
11 viewers *
Italian term
se non in forma scritta, prevista e voluta ad substantiam
Italian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
contract for sales rep qualsiasi modifica ai patti e alle condizioni seguenti non potrà avvenire ........
Proposed translations
(English)
4 +7 | unless in writing, as provided and required ad substantiam | Carla Trapani |
Proposed translations
+7
29 mins
Selected
unless in writing, as provided and required ad substantiam
in legal contexts you can usually leave latin expressions as they are.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks - legal terms always throw me."
Something went wrong...