Glossary entry

Italian term or phrase:

se non in forma scritta, prevista e voluta ad substantiam

English translation:

unless in writing, as provided and required ad substantiam

Added to glossary by Carla Trapani
Sep 30, 2004 13:21
19 yrs ago
11 viewers *
Italian term

se non in forma scritta, prevista e voluta ad substantiam

Italian to English Law/Patents Law: Contract(s)
contract for sales rep qualsiasi modifica ai patti e alle condizioni seguenti non potrà avvenire ........

Proposed translations

+7
29 mins
Selected

unless in writing, as provided and required ad substantiam

in legal contexts you can usually leave latin expressions as they are.
Peer comment(s):

agree HelenG
14 mins
agree Jean Martin
41 mins
agree Grace Anderson
7 hrs
agree ANJANA
14 hrs
agree Balázs Gorka
18 hrs
agree Ilaria Bottelli
21 hrs
agree sonja29 (X)
1 day 7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks - legal terms always throw me."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search