Oct 10, 2004 20:20
19 yrs ago
1 viewer *
German term

ZusammenWachsen auf polnisch

German to Polish Marketing Advertising / Public Relations haslo
Tytul broszury firmy, istniejacej juz na polskim rynku, ale chcacej tego rynku zdobyc wiecej. W broszurze jest opis dotychczasowego udzialu w rynku i planach rozwoju.

ZusammenWachsen auf polnisch

In Polen ist XXX mit seiner Integrationsarbeit gut voran gekommen. Das Unternehmen XXX Polska Sp.z.o.o. hat sich für das geplante Wachstum am Markt fit gemacht.

Jak to ladnie przetlumaczyc?

Proposed translations

16 mins
German term (edited): ZusammenWachsen auf polnisch
Selected

Zjednać się po polsku.

To wyrażenie wydaje mi się najbardziej adekwatne.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziekuje, zainspirowalo mnie to do wlasnej wersji: "Jednoczymy siły w Polsce""
+1
1 hr
German term (edited): ZusammenWachsen auf polnisch

Integracja po polsku/polska droga integracji

polski sposób na integrację...
Integracja - super popularne słowo, zwłaszcza w kontekstach europejsko-unijnych
Peer comment(s):

agree Bozena Meske
9 hrs
Something went wrong...
9 hrs
German term (edited): ZusammenWachsen auf polnisch

Współrozwój po polsku

Choroba, nawet nie wiedziałem, że istnieje słowo współrozwój, ale patrzę:
HARMONIA ŚWIATA?
... Proporcjonalność, symetria, zgodność, współgranie, współistnienie, współdziałanie;
współrozwój: z całostek - w ramach całości, z elementów ...
www.opoka.org.pl/biblioteka/I/IM/harmonia_swiata.html - 26k -
jest. Może jednak jeszcze propozycja:
Współrozwój na sposób polski.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search