Oct 16, 2004 17:35
19 yrs ago
1 viewer *
English term
...as I saw them.
English to French
Art/Literary
Other
These articles were designed to answer questions I was continually being asked, as well as to dispel many common misconceptions and problems, as I saw them.
Je ne suis pas certaine comment traduire ce "as I saw them". Qu'en pensez-vous?
Je ne suis pas certaine comment traduire ce "as I saw them". Qu'en pensez-vous?
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+9
6 mins
Selected
...tels que je les percevais.
-
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci."
4 mins
comme je les voyais
comme j'en avais l'opinion en ce moment
31 mins
commentaire
la phrase n'est pas claire, ni dans l'original anglais ni dans les équivalents proposés
them / les se réfèrent à quoi? common misconceptions & problems, questions ou bien articles?
il me semble que l'interprétation la plus correcte est qu'on parle des articles alors, pour bien faire, il faudrait déplacer le "as I see them"
ces articles, dans ma compréhension / comme je les percevais, étaient conçus pour ....
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2004-10-16 18:29:33 GMT)
--------------------------------------------------
RomEst, si on décide que les se réfèrent à common...
alors il faudrait traduire qq ch comme étaient aussi utiles à éclaircir / dissiper ce que je percevais commme étant de fausses conceptions....
them / les se réfèrent à quoi? common misconceptions & problems, questions ou bien articles?
il me semble que l'interprétation la plus correcte est qu'on parle des articles alors, pour bien faire, il faudrait déplacer le "as I see them"
ces articles, dans ma compréhension / comme je les percevais, étaient conçus pour ....
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2004-10-16 18:29:33 GMT)
--------------------------------------------------
RomEst, si on décide que les se réfèrent à common...
alors il faudrait traduire qq ch comme étaient aussi utiles à éclaircir / dissiper ce que je percevais commme étant de fausses conceptions....
Peer comment(s):
neutral |
RomEst (X)
: them / les se réfèrent à "common misconceptions & problems".
4 mins
|
c'est loin d'être clair
|
1 hr
ce qui, selon moi, relevait de...
ce qui, selon moi, relevait de malententus et d'erreurs de jugement
ou
ce que je considérais comme autant de problèmes et d'idées fausses/malentendus/erreurs de jugement
ou
ce que je considérais comme autant de problèmes et d'idées fausses/malentendus/erreurs de jugement
1 hr
... selon ma perspective ...
*
Something went wrong...