Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
vivienda unifamiliar
Russian translation:
одноквартирный дом
Added to glossary by
Fernando Muela Sopeña
Oct 8, 2001 15:49
22 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
vivienda unifamiliar
Non-PRO
Spanish to Russian
Other
Un tipo de vivienda muy codiciado en España: "La familia ha estrenado una vivienda unifamiliar".
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
7 days
Selected
Odnokvartirnyy dom
Usando mis conocimientos de arquitectura y consultбndome en rambler.ru, puedo decir lo siguiente de los tipos de vivienda:
Vivienda adosada es "blokirovannyy dom"
"Blokirovannye doma" pueden ser "mnogosemeynye", "dvujsemeinye", "na3(otro nъmero) sem'i", etc.
Puedes ver sus ejemplos en:
http://archisites.narod.ru/prod012.htm
http://www.archibase.boom.ru/archivgallery/april15_may15/gal...
"Vivienda unifamiliar" serб "odnokvartirnyy zhiloy dom" o "otdel'nostoyaschiy odnokvartirnyy zhiloy dom" (en tu contexto no usarнa la palabra "zholoy", porque es mбs tйrmino de arquitectura).
Puedes ver sus ejemplos aquн:
http://www.gov.karelia.ru/Power/Committee/Build/dom1.html
http://www.houses.ru/100proj/old/dcolon.html
En el sitio http://www.zodchiy.ru/s-info/archive/08.00/page6.html puedes leer sobre los tipos de vivienda.
Aquн puedes ver diferentes tipos de vivienda (hay que esparar algъn tiempo para cargarlo): http://europe.itcom.net.ua/house_r.htm
Mбs para tu informaciуn:
"odnokvartirnyy dom" en la zona rural se llama "usadebnyy dom".
"Chalet" serб "kottedzh".
"Otdel'nyy dom" tambiйn estб bien.
Espero te sea de ayuda:-))
Vivienda adosada es "blokirovannyy dom"
"Blokirovannye doma" pueden ser "mnogosemeynye", "dvujsemeinye", "na3(otro nъmero) sem'i", etc.
Puedes ver sus ejemplos en:
http://archisites.narod.ru/prod012.htm
http://www.archibase.boom.ru/archivgallery/april15_may15/gal...
"Vivienda unifamiliar" serб "odnokvartirnyy zhiloy dom" o "otdel'nostoyaschiy odnokvartirnyy zhiloy dom" (en tu contexto no usarнa la palabra "zholoy", porque es mбs tйrmino de arquitectura).
Puedes ver sus ejemplos aquн:
http://www.gov.karelia.ru/Power/Committee/Build/dom1.html
http://www.houses.ru/100proj/old/dcolon.html
En el sitio http://www.zodchiy.ru/s-info/archive/08.00/page6.html puedes leer sobre los tipos de vivienda.
Aquн puedes ver diferentes tipos de vivienda (hay que esparar algъn tiempo para cargarlo): http://europe.itcom.net.ua/house_r.htm
Mбs para tu informaciуn:
"odnokvartirnyy dom" en la zona rural se llama "usadebnyy dom".
"Chalet" serб "kottedzh".
"Otdel'nyy dom" tambiйn estб bien.
Espero te sea de ayuda:-))
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchísimas gracias, Alena. Por fin encuentro una respuesta convincente y muy bien documentada. También doy las gracias a Galina, por su laboriosa investigación, así como a todos los que me han sugerido sus traducciones."
9 hrs
13 hrs
odnosemeynoye zhilishche
odnosemeynoye zhilishche - eto mozhet byt' i kvartira, i dom, v kotorom prozhivayet odna semya, to yest' roditeli i deti.
+1
17 hrs
Раз этот тип жилья в Испании muy codiciado...
... то речь, скорее всего, идет об отдельном доме.
Удачи!
Олег
Удачи!
Олег
3 days 10 hrs
osobniak
otdel'niy, obosoblenniy, izolirivanniy,
En ingles se dice detached house.
En ingles se dice detached house.
Peer comment(s):
neutral |
Oleg Rudavin
: Osobniak and detached house are äâå áîëüøèå ðàçíèöû, êàê ãîâîðÿò â Îäåññå.
10 hrs
|
neutral |
_Alena
: "Osobniak" será "vivienda unifamiliar de lujo"
4 days
|
6 days
Comentarios:
Creo que hay que elegir entre las respuestas de Dmitri y Oleg. Si sabes que son en ruso "otdel'naya kvartira" y "otdel'niy dom" y de que tipo de vivienda en Espaсa se trata, lo harбs sin problemas. Si no, ponte en contacto de nuevo, te explicarй.
La respuesta de Olga es una traducciуn literal, pero en cuanto al aspecto literario no me suena.
Con la palabra "osobniak" viene a memoria algo lujoso.
Me inclino mбs a la respuesta de Oleg, porque dudo que en Espaсa sea problema tener una "kavartira".
Saludos:-))
La respuesta de Olga es una traducciуn literal, pero en cuanto al aspecto literario no me suena.
Con la palabra "osobniak" viene a memoria algo lujoso.
Me inclino mбs a la respuesta de Oleg, porque dudo que en Espaсa sea problema tener una "kavartira".
Saludos:-))
7 days
COMENTARIO:
DOM
Bueno, hice un estudio de varios sitios de la red y eso es lo que vi. La mayoria de las inmobiliarias que ofrecen la busqueda en linea catalogan las viviendas como: casa rural/rustica; atico; mansion/palacio ; piso; apartamento; estudio;duplex; chalet individual; chalet adosado. Sin embargo no aparece la opcion de una vivienda unifamiliar en ese listado. La busqueda segun la palabra clave ''vivienda + unifamiliar' dio muchisimos resultados: http://es.search.yahoo.com/search/es?p=vivienda + unifamilia...
Por ejemplo:
1.http://www.expocasa.es/promociones/index.cfm?pagina=/promoci... (Es una vivienda unifamiliar aislada de alto standing de 300m² construidos en parcela de 1700m²) ese si que es un osobniak.
2.http://solar.ujaen.es/rebuild/www/Casa_Unifamiliar_2.htm (una simple casa que ni siquiera es 'detached')
3.http://teleline.terra.es/personal/kikegil/sevende.htm ( se describe como: SE VENDE un Chalet Unifamiliar en molino de la hoz, 450 m² construidos, 1600m² de parcela, ubicada a pie de lago, estupendas vistas a la sierra, Precio: 98.000.000 Pts.)
4. En este sitio el arquitecto muestra varios disenos de viviendas uifamiliares:
viviendas unifamiliares adosadas (semi-detached):http://www.antoniocruces.com/realizadas/index.htm
y chalets: http://www.antoniocruces.com/realizadas/laalmunia/laalmunia.... (Nota de Galina: esos chalets no tienen tipo de una vivienda lujosa, son bastante feitos)
5. viviendas unifamiliares de lujo (http://www.singlehome.es/)
Despues de haber visto tanta cantidad de viviendas, llegue a la conclusion. El termino de la vivienda unifamiliar es muy reciente en Espana y produce cierta confusion por que bajo ese termino aparecen casas lujosas y no lujosas, chalets individuales y adosados, hasta unas casas viejas que necesitan reparacion. Eso si, no he visto ni un solo apartamento presentado como una vivienda unifamiliar. Entonces, no es mejor traducir al ruso como DOM si no se especifica que tipo de vivienda es (lujosa o no, adosada o individual)?
:) :)
Bueno, hice un estudio de varios sitios de la red y eso es lo que vi. La mayoria de las inmobiliarias que ofrecen la busqueda en linea catalogan las viviendas como: casa rural/rustica; atico; mansion/palacio ; piso; apartamento; estudio;duplex; chalet individual; chalet adosado. Sin embargo no aparece la opcion de una vivienda unifamiliar en ese listado. La busqueda segun la palabra clave ''vivienda + unifamiliar' dio muchisimos resultados: http://es.search.yahoo.com/search/es?p=vivienda + unifamilia...
Por ejemplo:
1.http://www.expocasa.es/promociones/index.cfm?pagina=/promoci... (Es una vivienda unifamiliar aislada de alto standing de 300m² construidos en parcela de 1700m²) ese si que es un osobniak.
2.http://solar.ujaen.es/rebuild/www/Casa_Unifamiliar_2.htm (una simple casa que ni siquiera es 'detached')
3.http://teleline.terra.es/personal/kikegil/sevende.htm ( se describe como: SE VENDE un Chalet Unifamiliar en molino de la hoz, 450 m² construidos, 1600m² de parcela, ubicada a pie de lago, estupendas vistas a la sierra, Precio: 98.000.000 Pts.)
4. En este sitio el arquitecto muestra varios disenos de viviendas uifamiliares:
viviendas unifamiliares adosadas (semi-detached):http://www.antoniocruces.com/realizadas/index.htm
y chalets: http://www.antoniocruces.com/realizadas/laalmunia/laalmunia.... (Nota de Galina: esos chalets no tienen tipo de una vivienda lujosa, son bastante feitos)
5. viviendas unifamiliares de lujo (http://www.singlehome.es/)
Despues de haber visto tanta cantidad de viviendas, llegue a la conclusion. El termino de la vivienda unifamiliar es muy reciente en Espana y produce cierta confusion por que bajo ese termino aparecen casas lujosas y no lujosas, chalets individuales y adosados, hasta unas casas viejas que necesitan reparacion. Eso si, no he visto ni un solo apartamento presentado como una vivienda unifamiliar. Entonces, no es mejor traducir al ruso como DOM si no se especifica que tipo de vivienda es (lujosa o no, adosada o individual)?
:) :)
Peer comment(s):
neutral |
_Alena
: Si, pero "otdel'niy dom", pq "unifamiliar" es "para una familia", e.d. "otdel'niy".
1 hr
|
Discussion