Mar 11, 2014 16:57
10 yrs ago
English term

Salamis Asia 是什么意思啊? 另外整句翻译也拿不准请指教

English to Chinese Other History the Mongols
It is this ignorance, of course accentuated among those who are not scholars, which accounts for the possibility of such comically absurd remarks as the one not infrequently made at the time of the Japanese-Russian War, that for the first time since Salamis Asia had conquered Europe.

正是因为这种无知,(当然这一情况在学者以外的人群更为严重),在很大程度上才使得种种荒诞的言论不绝于耳,诸如将日俄战争称作是萨拉米斯小亚细亚征服欧洲后亚洲国家首次战胜欧洲国家。

Discussion

Xiaoxian Su Mar 11, 2014:
...that for the first time since Salamis, Asia had conquered Europe.

是不是应该这样理解更通呢?

史上有battle of salamis和salamis ancient city,有可能是这其中一个吗?

Proposed translations

-1
8 hrs
Selected

萨拉米斯战役

根据 Wikipedia 中关于 Battle of Salamis(http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Salamis)的描述,波斯人进攻希腊人取得节节胜利,但是在 萨拉米斯 却遭遇了失败。很多历史学家认为,如果亚洲的波斯人取得胜利,将严重限制古代希腊的发展,进而影响西方文明的发展,所以这些历史学家也说萨拉米斯战争是人类历史上最重要的战争之一。欧洲人不会对这种重要且有关于亚洲的事件视而不见。

原句的上下文是论述欧洲人对亚洲,特别是蒙古人的无知,鲜有欧洲人会在自己的著作中提及蒙古人征服欧洲的历史,即使有也是少数的几个人。

原句结构可以简化为:
It is this ignorance, ..., that for the first time since Salamis Asia had conquered Europe.
这句是强调句,意思是萨拉米斯战争之后,这种(对亚洲的)无知第一次占领了欧洲。

It is this ignorance, of course accentuated among those who are not scholars, which accounts for the possibility of such comically absurd remarks as the one not infrequently made at the time of the Japanese-Russian War, that for the first time since Salamis Asia had conquered Europe.
全句可以翻译为:当然,这种无知在非学者人群中更为普遍,也解释了为什么会出现这种荒谬的言论,此类言论在日俄战争时也不鲜见。萨拉米斯战争之后,这种无知第一次占领了欧洲。
Peer comment(s):

disagree Xiaofeng Zhu : you got to be kidding me
1 day 10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank You!"
+1
9 hrs

断句错了,应该是for the first time since Salamis,Asia had conquered Europe

My attempt: 可能正是这种无知(而这种无知在学者以外人群中更为严重)才导致出现此类荒谬的言论,在日俄战争中,这种言论亦不绝于耳,即自萨拉米斯战争以来,亚洲首次征服了欧洲。
Peer comment(s):

agree yue dong : 先入为主的断句容易让人费解,xiaofeng zhu的翻译很流畅。
16 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search