shabby chic

French translation: shabby chic

15:33 May 8, 2009
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture / style
English term or phrase: shabby chic
Bonjour,

connaissez-vous le terme "shabby chic" et savez-vous comment le traduire en français ? Il s'agit d'un style assez particulier, qui se veut daté tout en restant chic, je crois.
blan
Local time: 11:20
French translation:shabby chic
Explanation:
Il n'existe pas de traduction en français de ce terme à l'heure actuelle, autant dire le style "shabby chic" comme on dit le style "chippendale" ou "pop art". Je laisserais shabby chic en français et préciserai en incise ou entre parenthèses qu'il s'agit d'un style ramené des Etats-Unis par une Anglaise et basé sur la récupération et la restauration de tissus et objets anciens, proche du style "cottage", avec un côté "vintage", campagne.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-05-08 19:16:13 GMT)
--------------------------------------------------

je pense que bobo est tout de même relativement péjoratif, donc cela dépend: si shabby chic est employé dans le texte comme un style de décoration intérieure particulier, j'utiliserai "shabby chic". Si l'article ne fait que mentionner "shabby chic" en passant et de façon ironique, sans détailler le style lui-même, je parlerai de "bobo" (bourgeois-bohème).

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-05-08 19:17:20 GMT)
--------------------------------------------------

Cela dépend un peu du contexte en fait, il faudrait que tu nous dises dans quel type de texte ça s'insère.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2009-05-09 10:38:42 GMT)
--------------------------------------------------

Et voilà ce qu'une recherche sur google avec "de style shabby" donne:
http://www.google.fr/search?q=de style shabby&ie=utf-8&oe=ut...

comme on voit de style shabby et shabby chic sont tous les deux utilisés.

Sur wikipedia, la traduction en suédois et celle en russe donne aussi "shabby chic" comme traduction.
Selected response from:

Philippe Morgan de Rivery
France
Local time: 11:20
Grading comment
Ok, merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3shabby chic
Philippe Morgan de Rivery
5bobo
Lee Pratchett
5bourgeois boheme (bobo)
Claire Deschamps-Prüller
4 +1style shabby
Catherine Siné
4ringard chic
Philippe Morgan de Rivery
3chic bobo
Laure Humbel (X)
Summary of reference entries provided
Furnishing style
kashew

Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
bobo


Explanation:
bobo peut-être .... bohème-bourgeois.
Etant d'origine londonienne mais habitant à Paris je dirais que c'est à peu près ca, car c'est pas tout à fait bcbg.

Lee Pratchett
Local time: 11:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  kashew: Hi! Does it work for architecture? Or has blan got the categories fuzzed?
27 mins
  -> Oh good point. I must admit, i've never heard a building be refered to as shabby chic!
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
bourgeois boheme (bobo)


Explanation:
PS: desolee, je n'ai pas les accents sur cet ordi, donc avec accents grave sur le -e

Claire Deschamps-Prüller
France
Local time: 11:20
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
style shabby


Explanation:
Durant les presque dix ans où j'ai travaillé pour un journal de déco italien entièrement retraduit en français (Marianne Maison pour la version française) qui usait et abusait de ce style, nous avions opté pour utiliser le terme "style shabby", plus neutre, plutôt que "shabby-chic", plus subjectif.

--------------------------------------------------
Note added at 15 heures (2009-05-09 07:31:16 GMT)
--------------------------------------------------

ps: il s'agit d'un style où le meuble, généralement de récupération, est nettoyé puis peint d'une couleur un peu foncée, on passe ensuite une bougie sur les arêtes et sur certaines zones avant de repasser une couche d'une peinture plus claire. Enfin, le meuble est poncé de manière à retirer la peinture du dessus aux endroits traités à la cire, pour faire apparaître par endroits la couche de peinture foncée et/ou le bois sous-jacent, et donner ainsi au meuble un aspect vieilli et usagé.

Catherine Siné
France
Local time: 11:20
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Philippe Morgan de Rivery: oui, ça me paraît pas mal, je choisirais "de style shabby" ou "shabby chic" oui, vieillot chic, j'avais suggéré "ringard chic", mais après ça se discute...
3 hrs
  -> merci, mais au vu de la discussion, peut-être "vieillot chic" ?
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
shabby chic


Explanation:
Il n'existe pas de traduction en français de ce terme à l'heure actuelle, autant dire le style "shabby chic" comme on dit le style "chippendale" ou "pop art". Je laisserais shabby chic en français et préciserai en incise ou entre parenthèses qu'il s'agit d'un style ramené des Etats-Unis par une Anglaise et basé sur la récupération et la restauration de tissus et objets anciens, proche du style "cottage", avec un côté "vintage", campagne.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-05-08 19:16:13 GMT)
--------------------------------------------------

je pense que bobo est tout de même relativement péjoratif, donc cela dépend: si shabby chic est employé dans le texte comme un style de décoration intérieure particulier, j'utiliserai "shabby chic". Si l'article ne fait que mentionner "shabby chic" en passant et de façon ironique, sans détailler le style lui-même, je parlerai de "bobo" (bourgeois-bohème).

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-05-08 19:17:20 GMT)
--------------------------------------------------

Cela dépend un peu du contexte en fait, il faudrait que tu nous dises dans quel type de texte ça s'insère.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2009-05-09 10:38:42 GMT)
--------------------------------------------------

Et voilà ce qu'une recherche sur google avec "de style shabby" donne:
http://www.google.fr/search?q=de style shabby&ie=utf-8&oe=ut...

comme on voit de style shabby et shabby chic sont tous les deux utilisés.

Sur wikipedia, la traduction en suédois et celle en russe donne aussi "shabby chic" comme traduction.


    Reference: http://stylesource.chez-alice.fr/ambianceshabbychic.htm
    Reference: http://www.bricolons.ch/chabbychic.htm
Philippe Morgan de Rivery
France
Local time: 11:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Ok, merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  kashew: Is the chic bit French or English? It's a bit like coiffé-décoiffé and that might work for architecture!
2 hrs
  -> chic comes from French but it also exists in English

agree  Andrew Levine: I've seen "un peu shabby" and "de style shabby" in contemporary French
4 hrs
  -> Merci Andrew!

agree  Geneviève von Levetzow
4 hrs
  -> Merci Geneviève!

agree  roisin56
5 hrs
  -> Merci roisin56!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ringard chic


Explanation:
Cela irait bien pour ta traduction:

We’re going for shabby chic, and this is just shabby.
Nous voudrions du ringard chic, et là on a juste le côté ringard (mais pas le côté chic).

Je l'ai trouvé sur internet aussi (dossier de Elle). Il semble que ça soit plus pour les vêtements, mais dans cette phrase ça va bien quand même je trouve. Sinon je garderai shabby chic et tant pis, je perdrais le jeu de mots...


    Reference: http://www.elle.fr/elle/mode/dossiers-mode/vive-le-ringard-c...
Philippe Morgan de Rivery
France
Local time: 11:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
chic bobo


Explanation:
une autre suggestion pour tenter de garder un jeu de mot :
on voudrait du chic bobo, et c'est franchement bof

Laure Humbel (X)
France
Local time: 11:20
Works in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Reference comments


3 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Furnishing style

Reference information:
The shabby-chic look is more about distressed surfaces and casual slipcovers combined with flea market finds. Color can be flexible and as soft or as intense as you want.
I hope that makes some sense.

kashew
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 26

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Philippe Morgan de Rivery
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search