Dec 19, 2016 09:42
7 yrs ago
2 viewers *
English term

good saves

English to German Tech/Engineering Safety
Es geht in meinem Text um Arbeitsschutz in der Produktion.
"The company has set the goal of proactively identifying and recording situations, that if not corrected, are likely to lead to someone being hurt at work. These are called Good Saves.
Good Saves are reported to XY.

Kennt sich jemand im Thema Arbeitsschutz aus und hat einen Tipp, wie man dies übersetzen könnte? Good Saves ist auch die Überschrift des Dokuments.

Danke im Voraus!
Change log

Dec 19, 2016 09:44: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering"

Proposed translations

+1
12 mins
Selected

Gefahrensituationen / Gefahr erkannt, Gefahr gebannt

Die Situationen sind "Gefahrensituationen". Ein Beispiel: http://www.arbeitsschutz.sachsen.de/198.htm ("Die Gefahrensituationen ergeben sich aus ständig wechselnden Verhältnissen der technologischen Abläufe, den Witterungseinflüssen, dem Termindruck und auch daraus, dass die Arbeiten von Beschäftigten verschiedener Arbeitgeber ausgeführt werden."

Die Überschrift könnte dann wie unter http://www.arbeitsschutzdigital.de/ce/gefahr-erkannt-gefahr-... übersetzt werden. "Good saves" spielt auch darauf an, dass Gefahrensituationen durch geeignete Abhilfemaßnahmen beseitigt/abgestellt werden.
Note from asker:
Danke für den Input, Steffen!
Peer comment(s):

agree Ricki Farn : "Good save" klingt nach Sport, wo man den Ball kurz vor dem Erreichen des eigenen Tors noch wegschießen kann. "Rechtzeitig erwischt" fiel mir dazu ein, aber "Gefahr erkannt, Gefahr gebannt" ist viel eleganter.
2 hrs
Ja, ein "save" kann auch eine "Glanzparade" des Torwarts im Fußball sein./ http://www.telegraph.co.uk/football/2016/11/06/liverpool-vs-... "Sturridge! What a strike. It rattles the woodwork...Brilliant shot, brilliant save."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.

Reference comments

7 mins
Reference:

Ich denke nicht, dass es da einen geläufigen Begriff gibt, eher nehme ich an, dass es ein Betriff ist, mit dem das Unternehmen das Thema Arbeitsschutz an seine Mitarbeiter vermitteln will.

"Good Saves" bedeutet wohl hier, dass Risikosituationen, die zu potentiellen Unfällen führen könnten, identifiziert werden sollen.

Vielleicht überlegst du dir einen entsprechenden Begriff, der hier passen könnte.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2016-12-19 09:50:31 GMT)
--------------------------------------------------

Oh, das sollte eigentlich nur eine Discussion Entry sein!
Note from asker:
Danke!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search