Aug 9, 2015 14:34
8 yrs ago
2 viewers *
English term

Fetch

English to Hebrew Tech/Engineering IT (Information Technology) Programing
כיצד יש לתרגם את המילה
Fetch
כאשר היא מופיעה בשילובים כגון
Fetch request
או
Fetch event
משפטים לדוגמא
א. After a the API is installed and the user navigates to a different page or refreshes, the API will begin to receive fetch events
ב. ...or it will handle fetch and message events which occur when a network
request or message is made from your page.

תודה
Proposed translations (Hebrew)
3 +4 הבאה

Discussion

Aya Deutsch Aug 10, 2015:
אירועי הבאה (Fetch) (ולא אירועי הבא). מציעה להכניס את מילת המקור בסוגריים, מאחר שסביר להניח שהיא חלק מהז'רגון המסוים)
Yael Arbell (asker) Aug 9, 2015:
הי,
תודה על ההצעה.
הבעיה היא שהבא הוא פועל בלשון ציווי ואילו במשפטים שלי הוא אינו כזה.
למשל: \'ממשק התכנות יתחיל לקבל אירועי הבא\' או \'יטפל באירועי הבא והודעה\' נשמע קצת מאולץ ולא נכון
חשבתי להשתמש בצירוף \'אירועי לכידה\' אך לא ברור לי אם מתכנתים משתמשים במונח הזה ואיך יתייחסו אליו
בכל אופן תודה

Proposed translations

+4
10 mins
Selected

הבאה

אף פעם לא השתמשתי במילה בצורה הזו אבל ראיתי כבר את המונח \"הבא שמות\", \"הבא אירועים\" וכו\' בהקשר הזה.

Peer comment(s):

agree Amnon Shapira : אני מצטרף, נראה לי שהדרך הנכונה במקרה זה היא לשמור על התרגום המילולי, כלומר מדובר בשני סוגי אירועים "אירועי הבאה" ו"אירועי מסרים".
1 hr
agree Aviram Gang : שנאמר, "הבאה" ולא בציווי
3 hrs
agree Yiftah Hellerman-Carmel
5 hrs
agree Aya Deutsch : הבאה (fetch)
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "השתכנעתי, תודה. אמנם במקרה הזה השתמשתי במונח 'שליפה' אבל רק בגלל שהבאה לא היתה אחת מן האפשרויות במילון של הלקוח כלל."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search