Glossary entry

English term or phrase:

porckopás

Hungarian translation:

articular cartilage damage

Added to glossary by JANOS SAMU
Dec 11, 2018 22:43
5 yrs ago
1 viewer *
English term

porckopás

English to Hungarian Medical Medical (general)
Az orvosi szótárban sem találom.
Change log

Dec 25, 2018 10:12: JANOS SAMU Created KOG entry

Proposed translations

+2
36 mins
Selected

articular cartilage damage

Ezt az összefoglaló nevet használják. Lásd a részletezést a referenciában.
Peer comment(s):

agree Katalin Szilárd : Vagy simán arthrosis.
9 hrs
Köszönöm
agree András Illyés
22 hrs
Köszönöm
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
30 mins

Osteoarthritis/osteoarthrosis

A kettő közül nem vagyok benne biztos, hogy melyik a helyes, mert magyarul artrózis/osteoarthrosis, de "az angolszász szakirodalomban osteoarthritis névvel illetik" https://www.hazipatika.com/betegsegek_a_z/arthrozis_porckopa...

Erről ezt találtam:

In contrast to German-speaking regions, where the expression "arthrosis" is used, English-speaking countries prefer the term "osteoarthritis". The syllable "itis" indicates quantitatively variable inflammation which is present in each phase of the disease. In choosing the right expression one must also include new concepts of arthrosis regarding aetiology and pathogenesis as well as the quantitative aspect of inflammation. (...) Only when we are in a position to determine pathogenetically-damaging agents in their negative potential and their proportional quantity, will we be able to answer the question, "osteoarthrosis or osteoarthritis?"

https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/3479837

Illetve:

The -itis of osteoarthritis could be considered misleading as inflammation is not a conspicuous feature. Some clinicians refer to this condition as osteoarthrosis to signify the lack of inflammatory response

https://en.wikipedia.org/wiki/Osteoarthritis

Az artrózis (ízületi porckopás), amit néha oszteoartrózisnak vagy - félreérthetően, mintha ízületi gyulladás lenne a betegség lényege - oszteoartritisznek neveznek

https://www.webbeteg.hu/cikkek/mozgasszervi_betegseg/304/art...

Szóval a kettő között a különbség hogy kíséri-e gyulladás vagy sem - ha mindent jól értettem - én az osteoarthritis-t használnám.
Peer comment(s):

agree Klára Kalamár : (osteo)arthrosis
17 hrs
Something went wrong...
35 mins

osteoarthritis

Osteoarthritis is the most common form of arthritis (...). It occurs when the protective cartilage on the ends of your bones wears down over time.

OSZTEOARTRÓZIS (ARTHROSIS, ÍZÜLETI KOPÁS)

Az ízületeket borító hyalinporcban bekövetkező biokémiai elváltozás a porc progresszív pusztulásához vezet. Megváltozik, csökken a porc chondroitinsulfát-, keratinsulfát- és hyaluron tartalma, a porcsejtek kóros kollagént termelnek, amely hozzájárul a porcszövet további károsodásához. A porc elvékonyodik, súrlódást csökkentő hatása, rugalmassága-, teherbíró képessége gyengül, és nem tudja feladatát ellátni.
Peer comment(s):

neutral Katalin Szilárd : Ez ízületi gyulladás, nem ugyanaz, mint a porckopás.
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search