Nov 22, 2011 09:52
12 yrs ago
English term

where he was taught

Non-PRO English to Italian Other Folklore specifiche
his introduction to dance came during primary school, where he was taught Turkish folk dancing

si tratta di un danzatore
"dove venne riconosciuto come danzatore folcloristico turco" rede l'idea?

potete rispondermi al : [email protected] poichè il solito mail è bloccato causa mia malattia, sono a casa
Proposed translations (Italian)
4 +8 dove gli insegnarono
Change log

Nov 22, 2011 09:55: Colin Rowe changed "Language pair" from "Italian to English" to "English to Italian"

Nov 22, 2011 09:59: Danila Moro changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Elena Zanetti, AdamiAkaPataflo, Danila Moro

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Daniel Frisano Nov 22, 2011:
non è sbagliata come idea .
Pierluigi Bernardini Nov 22, 2011:
solo un'osservazione non per andare contro corrente, ma se trattasi di testo biografico, in questi casi in italiano troveremmo più facilmente "imparò/apprese" che non "gli insegnarono/gli fu insegnata".

Proposed translations

+8
1 min
Selected

dove gli insegnarono

"taught", v.v. "to teach"
Peer comment(s):

agree Giuseppe Bellone : Senza dubbio. :)
6 mins
agree Sara Maghini : Certo!
7 mins
agree Colin Rowe
9 mins
agree Monia Di Martino
17 mins
agree Paola Roffinella
24 mins
agree Elisa Farina
41 mins
agree zerlina
6 hrs
agree enrico paoletti
1 day 10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search