Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
the one for me
Italian translation:
la donna (l'uomo) giusta (giusto) per lui/me
English term
the one for me
Avevo pensato a "l'unico per me" ma poi mi è venuto il dubbio che magari c'è un altro modo di dirlo.
Grazie a tutti dei suggerimenti e/o della conferma.
4 +11 | la donna (l'uomo) giusta (giusto) per lui/me | Katia DG |
4 +3 | l'unico per me | Romina Fanzini |
4 +2 | l'uomo/la donna per me | EliPona |
4 +2 | l'uomo / la donna che fa per me | Carmen Iulia Ciumarnean |
4 +2 | l'uomo/donna della mia vita | Zea_Mays |
4 +1 | quella per lui | Giovanni Pizzati (X) |
4 | la persona adatta a me | coccinella |
Jul 8, 2008 19:52: Linda 969 changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (1): luskie
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
la donna (l'uomo) giusta (giusto) per lui/me
agree |
luskie
3 mins
|
agree |
Oscar Romagnone
: ottima alternativa a ciò a cui aveva pensato Claudia!
3 mins
|
agree |
Lise Leavitt
5 mins
|
agree |
texjax DDS PhD
17 mins
|
agree |
Barbara Salardi
21 mins
|
agree |
Gina Ferlisi
22 mins
|
agree |
Dana Rinaldi
22 mins
|
agree |
Maria Luisa Dell'Orto
2 hrs
|
agree |
AdamiAkaPataflo
: :-)
11 hrs
|
agree |
Marmar123
18 hrs
|
agree |
Laura Nedea (X)
1 day 21 hrs
|
l'unico per me
Grazie Romina per la conferma e aggiungere un qualcosina :-) |
quella per lui
--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2008-07-08 18:20:45 GMT)
--------------------------------------------------
... per me
Grazie Giovanni |
l'uomo/la donna per me
Grazie EliPona. Saluti :) |
l'uomo / la donna che fa per me
Grazie Carmen |
agree |
AdamiAkaPataflo
: anche, e anche senza "che fa" :-)
10 hrs
|
certo che puo essere anche senza "che fa", pero a me sembra il senso completo con "che fa"...mi sa che e una questione d'orecchio...:)...
|
|
agree |
martini
12 hrs
|
grazie
|
l'uomo/donna della mia vita
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-07-08 20:13:04 GMT)
--------------------------------------------------
Ps: per "I'll tell him **that he's the one for me, too*":
...**che anche lui lo è per me.**
Grazie Zea_Mays :) |
la persona adatta a me
Grazie coccinella |
Discussion