Sep 20, 2008 02:15
15 yrs ago
English term
It is into this space that he has stepped with the project.
English to Japanese
Science
Environment & Ecology
環境
お願い致します。
Proposed translations
(Japanese)
3 | 彼がそのプロジェクトを携え(たずさえ)て足を踏み入れたのは、まさにこのスペースだったのです。 | Yoohoo Fujisawa |
3 | 彼がこのプロジェクトとともに踏み込んでいったのはこの空間であった。 | smurase |
Proposed translations
35 mins
Selected
彼がそのプロジェクトを携え(たずさえ)て足を踏み入れたのは、まさにこのスペースだったのです。
強調したいのは this space。これ、SFなら「この宇宙」、前後の文章によっては「この空間」。その部分を強調するような日本語が欲しいのです。The projectだから、どういうプロジェクトかという説明は前に出ているはずですね?「その」または「例の」プロジェクト、という風に、プロジェクトが分かっているという日本語が欲しいです。
強調しない、普通の文章は He stepped into the space with the projectです。それを、いかに「その空間」の部分を強調してドラマチックに仕上げるかが力の見せ所ですね。
強調しない、普通の文章は He stepped into the space with the projectです。それを、いかに「その空間」の部分を強調してドラマチックに仕上げるかが力の見せ所ですね。
Note from asker:
すみません。ありがとうございます。 「彼が・・・・たのは、この宇宙のため・・・」ということなのだろうと確信できました。 ありがとうございます |
kkiraさんありがとうございます。 実は私も最初そう思っていましたが、内容として、「この宇宙」だと思うようになりました。 「project into this space」であるかと思いますが。 |
kkiraさん、説明不足で申し訳ないです。 今後はもっと説明を入れるようにします。 spaceという言葉が、ここで初めて出てきたもので、確信できなかったのです。 再度のコメントをありがとうございます。 |
Peer comment(s):
neutral |
kkira
: このthis spaceを日本語に訳すと「この状況」あるいは「この状態」ではないでしょうか?
26 mins
|
私もそれを頭の隅で考えました。でもきっと誰か他の方がそうお答えくださるだろうと思って。これ、前後の文章が分からないから、spaceを断定できないんですよね。そこで文法的なことにとどめ、それぞれの語はaskerさんが、沢山のお答えの中から選択できるのが一番いいかなって。
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございました。 "
3 hrs
彼がこのプロジェクトとともに踏み込んでいったのはこの空間であった。
He has stepped into this space の強調文。space の前にthisという指定代名詞がついているので「宇宙」でなく「空間」ではないか。
Note from asker:
ご回答ありがとうございます。 「この宇宙」の「宇宙」にも指定代名詞ついてもよかかと思いますが。 |
Discussion