white-label manufacturers

Portuguese translation: fabricantes sem marca (white-label)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:white-label manufacturers
Portuguese translation:fabricantes sem marca (white-label)
Entered by: Teresa Cristina Felix de Sousa

20:33 Feb 9, 2017
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Automation & Robotics
English term or phrase: white-label manufacturers
There is an explosion of smart speaker products from established audio brands, consumer electronics companies and white-label manufacturers in Shenzhen.
=========================
Fabricantes de produtos de marca branca? de marca própria? Fabricante de produtos sem marca?
Encontrei essas três traduções.
Alguma sugestão? Agradeço.
Teresa Cristina Felix de Sousa
Brazil
Local time: 03:02
fabricantes sem marca (white-label)
Explanation:
Eu usaria "sem marca". A empresa fabrica, mas tem marca própria. "Marca branca" é tradução literal - não acho legal.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2017-02-09 20:38:55 GMT)
--------------------------------------------------

Correção - a empresa fabrica, mas não tem marca própria - as empresas que compram dela é que agregam a marca e revendem.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2017-02-09 20:39:54 GMT)
--------------------------------------------------

Ex.:
http://blog.trendmicro.com.br/o-ecossistema-da-iot-esta-queb...
A maior culpada pelo ataque de sexta-feira foi apontada como uma fabricante white-label (sem marca) de DVRs e webcams.

Eu só inverteria - colocaria o termo em português primeiro e em parênteses o termo em inglês:

fabricante sem marca (white-label)
Selected response from:

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 03:02
Grading comment
Resposta validada pelo cliente - Muito grata a todos. Bjs
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4fabricantes de marcas brancas
Margarida Martins Costelha
4fabricantes sem marca (white-label)
Matheus Chaud


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fabricantes sem marca (white-label)


Explanation:
Eu usaria "sem marca". A empresa fabrica, mas tem marca própria. "Marca branca" é tradução literal - não acho legal.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2017-02-09 20:38:55 GMT)
--------------------------------------------------

Correção - a empresa fabrica, mas não tem marca própria - as empresas que compram dela é que agregam a marca e revendem.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2017-02-09 20:39:54 GMT)
--------------------------------------------------

Ex.:
http://blog.trendmicro.com.br/o-ecossistema-da-iot-esta-queb...
A maior culpada pelo ataque de sexta-feira foi apontada como uma fabricante white-label (sem marca) de DVRs e webcams.

Eu só inverteria - colocaria o termo em português primeiro e em parênteses o termo em inglês:

fabricante sem marca (white-label)

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 03:02
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 68
Grading comment
Resposta validada pelo cliente - Muito grata a todos. Bjs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
fabricantes de marcas brancas


Explanation:
Em Portugal chamam-se marcas brancas:

http://www.agronegocios.eu/noticias/fabricantes-ganham-terre...
Fabricantes ganham terreno às marcas brancas
14 dezembro 2016, quarta-feira Indústria alimentar
As marcas de fabricante estão a ganhar terreno às marcas brancas e representam dois terços do mercado da distribuição.


Margarida Martins Costelha
Portugal
Local time: 07:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida
10 mins
  -> Obrigada, Teresa

agree  Nick Taylor
1 hr
  -> Obrigada, Nick

agree  expressisverbis
1 hr
  -> Obrigada, Sandra

agree  Silvia Aquino: No Brasil também!
18 hrs
  -> Obrigada, Silvia
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search