Aug 17, 2006 02:59
17 yrs ago
14 viewers *
English term

immigration removal centre

English to Romanian Law/Patents Law (general)
Este un centru in care sunt detinuti imigrantii ilegali pana cand li se hotaraste soarta. Nu-mi vine in minte termenul consacrat din romana.

Cu multumiri anticipate,

Proposed translations

+3
5 hrs
Selected

centru de cazare a străinilor luaţi în custodie publică

E cam lung, dar aşa reiese din ORDONANTA DE URGENTA
Nr. 194 din 12 decembrie 2002 privind regimul strainilor în România
EMITENT: GUVERNUL ROMÂNIEI
PUBLICATA ÎN: MONITORUL OFICIAL NR. 955 din 27 decembrie 2002

ART. 94
Centrele de cazare
(1) Strainii luati în custodie publica vor fi introdusi în centre de cazare, denumite în continuare centre.
(2) Centrele sunt locuri închise, special amenajate, administrate de Autoritatea pentru straini, si sunt destinate cazarii temporare a strainilor declarati indezirabili sau împotriva carora s-a dispus masura returnarii ori expulzarii si au fost luati în custodie publica.
(3) Centrele sunt organizate si functioneaza pe baza regulamentului care se aproba de ministrul de interne.
(4) Centrele sunt înfiintate, organizate, autorizate sanitar, amenajate si dotate astfel încât
sa ofere conditii adecvate de cazare, hrana, asistenta medicala si igiena personala.

Deci conform legii, astea s-ar numi pur şi simplu "centre de cazare", ceea ce în contextul ordonanţei de urgenţă e clar, dar în afara acestui context e ambiguu, de asta am zis că e necesară precizarea "a străinilor luaţi în custodie publică".
Peer comment(s):

agree Lucica Abil (X) : Centrul de cazare a străinilor luaţi în custodie publică Otopeni a devenit... http://www.mai.gov.ro/Documente/Arhiva comunicate/Buletin In...
19 mins
mulţumesc
agree Cristiana Coblis
4 hrs
mulţumesc
agree Bogdan Honciuc : Asa e, da. Imi statea pe limba, si doar am lucrat cu ei... +_+
5 hrs
mulţumesc
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc! Daca asa ii spune in ordonanta, asa ii voi spune si eu. desi pe mine "cazare" ma duce mai repede cu gandul la turism :))"
+1
3 mins

centru primire imigranţi

înclin să cred că aici sunt doar primiţi, nu şi ţinuţi.

--------------------------------------------------
Note added at 7 minute (2006-08-17 03:06:51 GMT)
--------------------------------------------------

ceva mai amplu ar fi:
"centru de primire, triere şi cazare imigranţi"

--------------------------------------------------
Note added at 15 minute (2006-08-17 03:14:46 GMT)
--------------------------------------------------

centre de primire temporară

"Centre de primire temporara: atunci cand este imposibila executarea masurii de repatriere sau daca este nevoie ca strainul sa primeasca ingrijiri sau in ipoteza in care trebuie sa se faca verificari suplimentare asupra identitatii si a nationalitatii, sau in cazul in care trebuie sa se astepte eliberarea unui document de calatorie sau in cazul in care transportatorul aerian sau a unui alt mijloc de transport adecvat este in indisponibilitate temporara , strainul supus masurii de respingere sau de expulzare ramane retinut in Centrul de Primire Temporara (CPT) cel mai apropiat, printr-o decizie a chestorului."
Note from asker:
in centru de fata sunt tinuti pana la 72 de ore. In general stau acolo inainte de a fi deportati, de aceea cuvantul 'removal'
Peer comment(s):

agree cameliaim : exact.
5 hrs
neutral Peter Shortall : If this is the UK, I think this sounds more like an "immigration reception centre" (a bit of a euphemism, really - they're detained until a decision is made, though some are released, e.g. Oakington)
5 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

centru de expulzare emigranti

Centru (de detentie pentru) expulzare emigranti

sau centru de detentie emigranti
Peer comment(s):

agree Romanian Translator (X)
6 hrs
Multumesc!
Something went wrong...
1 hr

Sectia de emigrari

Removal: emigrantii vor fi "indepartati"( to remove), trimisi in cazul nostru la destinatia respectiva. De obicei sectia/ biroul de emigrari se ocupa de asa ceva.
Something went wrong...
3 hrs

centrul de custodie pentru imigranti

In primul rand ca, in cazul imigrantilor, nu se poate vorbi niciodata de detentie, asa cum indica o mare parte dintre raspunsuri.
Chiar si in Romania sunt "centre de custodie", in zona internationala a Aeroportului Henri Coanda - vezi>

http://hr.politiaromana.ro/arhbul05/bul0503.html - citat

"Autoritatea pentru Straini are in subordinea sa, in plan teritorial, servicii, birouri judetene pentru straini si centre pentru strainii luati in custodie".

In fond, imigrantii ilegal se afla la granita dintre infractori si indezirabili, astfel incat formularea a fost general acceptata international.

In al doilea rand, "centru de primire" nu cred ca ar fi cea mai buna formularea, intrucat centrul de primire conduce mai mult spre ideea de cazare temporara pana cand aplicatiile sunt procesate, mai putin fiind vazut ca centru de custodie de unde are loc transportarea in afara tarii (cel putin in Europa de Vest). Citatul indicat de Cristi are surse din Republica Moldova- vezi

www.migratie.md/cgi/jump.cgi?DB=Document&view=Doc_File_ro&I... -

In fine, nu exista centru de expulzare, ci numai decizie de expulzare, iar de sectia de emigrari, asa cum indica un raspuns, nici nu poate fi vorba.
(NTB.)
Note from asker:
englezii ii numesc "detainees" pe cei inchisi acolo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search