Mar 12, 2013 12:22
11 yrs ago
English term
curious blindness
English to Serbian
Other
Architecture
Pastoral zeal has gone hand in hand with a curious blindness to the latent potentialities of sacred art and architecture, and, as a result, the majority of our post-war churches are likely to prove a grave source of embarrassment to those who have to use them in years to come.
Knjiga iz koje je tekst je zapravo kritika nacina crkvene gradnje u Engleskoj nakon WWII.
Knjiga iz koje je tekst je zapravo kritika nacina crkvene gradnje u Engleskoj nakon WWII.
Proposed translations
(Serbian)
4 +1 | začuđujuća zaslepljenost | Daryo |
Proposed translations
+1
3 hrs
English term (edited):
curious blindness
Selected
začuđujuća zaslepljenost
"Pastoral zeal has gone hand in hand with a curious blindness to the latent potentialities of sacred art and architecture,"
"... začuđujuća zaslepljenost ..."
or
"... začuđujuća nesposobnost da uvide ..."
"blindess to": not being able/willing to see "the latent potentialities of sacred art and architecture"
"curious": because you would expect such blindness from "insiders", from religious people.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-03-12 15:51:34 GMT)
--------------------------------------------------
sorry, an obvious mistake:
because you would not expect
"... začuđujuća zaslepljenost ..."
or
"... začuđujuća nesposobnost da uvide ..."
"blindess to": not being able/willing to see "the latent potentialities of sacred art and architecture"
"curious": because you would expect such blindness from "insiders", from religious people.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-03-12 15:51:34 GMT)
--------------------------------------------------
sorry, an obvious mistake:
because you would not expect
Peer comment(s):
agree |
Sanja S.
: začuđujuća nesposobnost da uvide..
Jako lepo.
14 hrs
|
Хвала!
|
|
agree |
zoe1
17 hrs
|
Хвала!
|
|
disagree |
Vesna Novakovic
: "blindness" u ovoj rečenici sigurno ne znači zaslepljenost (as in blinded by the sun), ako već teramo mak na konac.
1 day 3 hrs
|
ni u izvornom tekstu se ne govori o doslovnom slepilu.
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "зачуђујућа неспособност да увиде...
то је то
Хвала!"
Reference comments
1 hr
Reference:
curious - neobičan, čudan (između ostalog)
blindness - u prenesenom značenju može da bude "neosvrtanje"
Prevod bi mogao da glasi: ...ne osvrćući se/bez osvrta/ne obraćajući pažnju na prikriveni potencijal sakralne umetnosti i arhitekture, što je neobično...
blindness - u prenesenom značenju može da bude "neosvrtanje"
Prevod bi mogao da glasi: ...ne osvrćući se/bez osvrta/ne obraćajući pažnju na prikriveni potencijal sakralne umetnosti i arhitekture, što je neobično...
Discussion
Ovde se sam autor nije preterano ustručavao da "zabode prst u oko" religioznim ljudima, njegova poruka je ukratko "buduća pokoljenja vernika će se stideti rugoba koje ste gradili jer ste bili slepci bez osećaja za lepo". Da li prevodilac treba da stavi svilene rukavice kada to prevodi?
U ovom tekstu "curious" nema nikakve veze sa "Roman Curia" (ne verujem da postoji čak ni neki daleki zajednički koren te dve reči).
Roman Curia - Wikipedia, the free encyclopediaen.wikipedia.org/wiki/Roman_CuriaCached - Similar
The Roman Curia is the administrative apparatus of the Holy See and the central governing body of the entire Catholic Church, together with the Pope.