Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
take the guess work out of cooking
español translation:
ayudan a terminar con las dudas a la hora de cocinar.
Added to glossary by
Alfredo Tanús
Jul 31, 2007 11:17
16 yrs ago
14 viewers *
inglés term
take the guess work out of cooking
inglés al español
Otros
Cocina / Gastronomía
take the guess work out of cooking
se trata de un horno cuyas funciones "help take the guess work out of cooking".
Proposed translations
(español)
Change log
Aug 1, 2007 15:09: Alfredo Tanús Created KOG entry
Proposed translations
+12
10 minutos
Selected
ayudan a terminar con las dudas a la hora de cocinar.
se trata de un horno cuyas funciones... ayudan a terminar con las dudas a la hora de cocinar.
Me parece que traducir "guess work" como "adivinanzas" es demasiado literal. Entiendo que el concepto es que el horno es tan fácil de usar que despeja todas las dudas que uno pueda tener respecto de cómo utilizarlo.
En Argentina diríamos que es un horno APB (a prueba de b***)
Me parece que traducir "guess work" como "adivinanzas" es demasiado literal. Entiendo que el concepto es que el horno es tan fácil de usar que despeja todas las dudas que uno pueda tener respecto de cómo utilizarlo.
En Argentina diríamos que es un horno APB (a prueba de b***)
Peer comment(s):
agree |
Noni Gilbert Riley
6 minutos
|
Thanks
|
|
agree |
LFQ
: me gusta!
12 minutos
|
Gracias
|
|
agree |
Egmont
22 minutos
|
Gracias
|
|
agree |
Gloria Cifuentes Dowling
: Ayudan a despejar dudas al (momento de) cocinar.
35 minutos
|
Gracias
|
|
agree |
Monika Jakacka Márquez
: :)
56 minutos
|
Gracias
|
|
agree |
megane_wang
: APB :))
1 hora
|
Nice one, isn't it?
|
|
agree |
Marisa Osovnikar
: Perfecto!!
2 horas
|
Gracias
|
|
agree |
Adriana Penco
: ...ayudan a evitar dudas...
2 horas
|
Gracias
|
|
agree |
Xenia Wong
3 horas
|
Gracias
|
|
agree |
Sp-EnTranslator
: de acuerdo con megane_wang.
5 horas
|
Gracias
|
|
agree |
Marian Martin (X)
11 horas
|
Gracias
|
|
agree |
María Diehn
: Es una respuesta válida, pero no veo clara la razón por la cual descarta la traducción natural, válida, simple y acertada, que es la literal. En este caso funciona muy bien: no es necesario enmendarle la plana al texto fuente. Hacerlo cambia el registro.
13 horas
|
Gracias
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "muchas gracias!"
+1
6 minutos
eliminar las suposiciones de la cocina (gastronomía)
Mike :)
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-07-31 11:25:49 GMT)
--------------------------------------------------
Oxford
guesswork / "gesw3:rk / n [u] conjeturas fpl; all this is pure guesswork éstas no son más que conjeturas or suposiciones
cooking / "kUkIN / n [u]: it is used in cooking se usa para cocinar or en cocina; he missed home cooking echaba de menos la comida casera; his cooking is awful cocina
muy mal; Spanish cooking la cocina or la gastronomía española; (before n) ‹ oil › comestible; ‹ salt › de cocina; ‹ sherry / apple › para cocinar; ‹ utensils › de cocina; the
cooking time el tiempo de cocción
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-07-31 11:25:49 GMT)
--------------------------------------------------
Oxford
guesswork / "gesw3:rk / n [u] conjeturas fpl; all this is pure guesswork éstas no son más que conjeturas or suposiciones
cooking / "kUkIN / n [u]: it is used in cooking se usa para cocinar or en cocina; he missed home cooking echaba de menos la comida casera; his cooking is awful cocina
muy mal; Spanish cooking la cocina or la gastronomía española; (before n) ‹ oil › comestible; ‹ salt › de cocina; ‹ sherry / apple › para cocinar; ‹ utensils › de cocina; the
cooking time el tiempo de cocción
Peer comment(s):
agree |
Tomás Cano Binder, BA, CT
: Sí, me gusta este enfoque. Y el hecho de poner la confianza 4, puesto que no hay una única forma de decirlo... :-)
5 minutos
|
Gracias, Tomás - Mike :)
|
17 minutos
cocinar será más fácil que nunca
"Gracias a sus funciones, cocinar será más fácil que nunca."
(O "Gracias a las funciones del horno XXX, cocinar...")
Estoy de acuerdo con Alfredo y creo que traducir esta frase literal no funciona nada bien...
¡Saludos!
(O "Gracias a las funciones del horno XXX, cocinar...")
Estoy de acuerdo con Alfredo y creo que traducir esta frase literal no funciona nada bien...
¡Saludos!
+2
1 hora
...a eliminar las conjeturas a la hora de cocinar
Otra opción.
Peer comment(s):
agree |
Marsha Wilkie
: tu otra opción también me gusta: dejar de andar a tientas en la cocina (o a la hora de cocinar)
1 hora
|
Gracias, Marsha.
|
|
agree |
María Diehn
: Definitivamente este es el sentido. Sería más claro, para mi gusto, decir las "adivinanzas". Y la alternativa que propone arriba, buena también, podría ser dramática: "No se saque los ojos cuando cocine" ["Me desaté" también... :)]
8 horas
|
Gracias, María. En este negocio hay que andar desatados. ;-)
|
+1
2 horas
dejar de adivinar al cocinar
Espero te sirva.
2 horas
Le facilitarán elegir la mejor manera de cocinar cada plato (ver explicación).
O mejor, diría "gracias a cuyas funciones usted podrá elegir la mejor manera de cocinar cada plato".
Los hornos multifunción abarcan distintos tipos de cocción, según de qué se trate: pasteles, tartas, postres, pizzas, etc., con distintas temperaturas y distinta distribución del calor. Es decir, no hay que conjeturar a qué temperatura hornear o a qué altura colocar lo que se cocina (en los hornos sin funciones implica una variación) para que no se queme ni quede crudo, corregir la temperatura, etc.
Los hornos multifunción abarcan distintos tipos de cocción, según de qué se trate: pasteles, tartas, postres, pizzas, etc., con distintas temperaturas y distinta distribución del calor. Es decir, no hay que conjeturar a qué temperatura hornear o a qué altura colocar lo que se cocina (en los hornos sin funciones implica una variación) para que no se queme ni quede crudo, corregir la temperatura, etc.
2 horas
le ayudan a cocinar con confianza completa / le ayudan a acertar la cocción de la comida
;-)
3 horas
no se rompa mas la cabeza, deje que el horno haga los ajustes
ya no hay que adivinar! el horno sabe lo que hace.
6 horas
ayuda a prescindir de las artes adivinatorias en la cocina
Yo creo que la intención del original es un poco graciosa-irónica... Lo que yo entiendo es que hay platos que cuando están en el horno uno a veces no tiene forma de saber si está en su punto, aun cuando haya pasado el tiempo que dice la receta (a mí me ha pasado), por lo que lo más que podemos hacer es intentar "adivinar" cuándo lo están. Saludos
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-07-31 17:40:15 GMT)
--------------------------------------------------
Lo de las "dudas" me parece demasiado genérico y no refleja exactamente el sentido de "adivinanza" que creo que ha utilizado el original de forma intencionada.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-07-31 17:41:23 GMT)
--------------------------------------------------
Perdona, "en la cocina" no, "en la cocción", creo yo. Saludos
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-07-31 17:40:15 GMT)
--------------------------------------------------
Lo de las "dudas" me parece demasiado genérico y no refleja exactamente el sentido de "adivinanza" que creo que ha utilizado el original de forma intencionada.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-07-31 17:41:23 GMT)
--------------------------------------------------
Perdona, "en la cocina" no, "en la cocción", creo yo. Saludos
10 horas
acabe con las adivinanzas en la cocina
Muchas alternativas, buenas todas, propongo otra con un matiz diferente.
No más adivinanzas cuando cocine
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-07-31 22:00:59 GMT)
--------------------------------------------------
Es una traducción literal, pero latinoamericana.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2007-08-01 20:08:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
{acabe} [acabar]
No más adivinanzas cuando cocine
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-07-31 22:00:59 GMT)
--------------------------------------------------
Es una traducción literal, pero latinoamericana.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2007-08-01 20:08:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
{acabe} [acabar]
Discussion