Jul 15, 2020 01:00
3 yrs ago
35 viewers *
English term

air bridge

COVID-19 GBK English to Spanish Medical Government / Politics
Definition from Cambridge Blog:
A flight route between two countries where the COVID-19 virus is well controlled, enabling people to travel without having to go into quarantine afterwards.
Example sentences:
The UK government's decision-making on air bridges has been "shambolic", Scotland's first minister has claimed. (BBC)
NI Executive urged to announce coronavirus air bridge policy (Belfast Telegraph)
Coronavirus: Guernsey and Isle of Man 'air bridge' to start in July (BBC)
Change log

Jul 7, 2020 22:28: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Jul 15, 2020 01:00: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"

Jul 18, 2020 02:01: changed "Stage" from "Submission" to "Completion"

Discussion

El término general admite igualmente el caso específico de la pandemia, no lo excluye (ver ejemplos en mi post); y al usar tal término dentro del contexto mismo de pandemia no se desvirtúa su sentido.
Mariana Gutierrez Jul 18, 2020:
Cecilia En tu aporte está lo que vengo argumentando desde el primer momento. Me parece equivocado usar un término que ya tiene un referente: "vuelos frecuentes entre ciudades próximas". Estos vuelos no son eso. Para mí es fundamental explicar la relación de esos vuelos con el Covid. Terminamos con una entrada en glosario que, en mi humilde opinión, es inadecuada.
Cecilia Gowar Jul 18, 2020:
Aquí no se trata del tradicional "puente aéreo" sino de un nuevo concepto surgido de la pandemia actual. Alude, como lo explica la definición en inglés, a los vuelos permitidos entre países donde la epidemia está controlada. Nótese que dicha definición no surge de ningún diccionario tradicional sino de un blog y un par de medios, como es de esperar dado lo novedoso de la acepción. Propuse lo que he visto que la prensa de habla hispana utiliza para referirse a dichos vuelos. Es absurdo utilizar la traducción tradicional del puente aéreo ¨pre pandemia¨porque en castellano no se usa con ese sentido.
Mariana Gutierrez Jul 15, 2020:
De hecho, me parece necesario expresar la especificidad de estos vuelos, que no son simples puentes aéreos.
Mariana Gutierrez Jul 15, 2020:
De hecho, me parece necesario expresar la especificidad de estos vuelos, que no son simples puentes aéreos.
Mariana Gutierrez Jul 15, 2020:
Alejandro Hice mi propuesta. Fundamentada en lo que puse arriba.
Tampoco creo que "corredor turístico" sea apropiado porque los vuelos pueden ser para cualquier fin. No son específicos para turismo.
Mariana Gutierrez Jul 15, 2020:
Puente aéreo no La caracetrística de un puente aéreo es que une dos ciudades relativamente cerca una de la otra con muchas frecuencias diarias (generalmente al menos un vuelo por hora), como es el caso, por ejemplo de Rio-San Pablo, Madrid-Barcelona, Tokyo-Osaka, Londres-Manchester, Sydney-Melbourne, Los Angeles -San Francisco y muchos otros. Como acá se trata específicamente de Covid, no se menciona la alta frecuencia y la cercanía, condiciones que tienen los otros puentes aéreos, creo que habría que pensar en algo nuevo. Es lógico cuñar un término nuevo para una realidad nueva.

http://www.aeropuertosarg.com.ar/losforos/index.php?topic=90...

La descripción en inglés incluye entre dos países y la cuestión sanitaria, cosa que no está en nuestro término original.
Creo que habría que evitar el uso de "puente aéreo".

http://www.aeropuertosarg.com.ar/losforos/index.php?topic=90...
Mariana Gutierrez Jul 15, 2020:
Puente aéreo no La caracetrística de un puente aéreo es que une dos ciudades relativamente cerca una de la otra con muchas frecuencias diarias (generalmente al menos un vuelo por hora), como es el caso, por ejemplo de Rio-San Pablo, Madrid-Barcelona, Tokyo-Osaka, Londres-Manchester, Sydney-Melbourne, Los Angeles -San Francisco y muchos otros. Como acá se trata específicamente de Covid, no se menciona la alta frecuencia y la cercanía, condiciones que tienen los otros puentes aéreos, creo que habría que pensar en algo nuevo. Es lógico cuñar un término nuevo para una realidad nueva.

http://www.aeropuertosarg.com.ar/losforos/index.php?topic=90...

La descripción en inglés incluye entre dos países y la cuestión sanitaria, cosa que no está en nuestro término original.
Creo que habría que evitar el uso de "puente aéreo".

http://www.aeropuertosarg.com.ar/losforos/index.php?topic=90...
Mariana Gutierrez Jul 15, 2020:
Puente aéreo no La caracetrística de un puente aéreo es que une dos ciudades relativamente cerca una de la otra con muchas frecuencias diarias (generalmente al menos un vuelo por hora), como es el caso, por ejemplo de Rio-San Pablo, Madrid-Barcelona, Tokyo-Osaka, Londres-Manchester, Sydney-Melbourne, Los Angeles -San Francisco y muchos otros. Como acá se trata específicamente de Covid, no se menciona la alta frecuencia y la cercanía, condiciones que tienen los otros puentes aéreos, creo que habría que pensar en algo nuevo. Es lógico cuñar un término nuevo para una realidad nueva.

http://www.aeropuertosarg.com.ar/losforos/index.php?topic=90...

La descripción en inglés incluye entre dos países y la cuestión sanitaria, cosa que no está en nuestro término original.
Creo que habría que evitar el uso de "puente aéreo".

http://www.aeropuertosarg.com.ar/losforos/index.php?topic=90...

Proposed translations

+6
3 hrs
Selected

Puente aéreo

El término puente aéreo se ha usado desde hace mucho tiempo, como se puede ver en mis oraciones de muestra. Es algo que se había olvidado debido al progreso mundial hacia una comunidad global; pero era mucho más común en los tiempos en que había más aislamiento entre comunidades y países.
Definition from own experience or research:
Una ruta aérea que comunica dos lugares o países con el propósito de proporcionar ayuda humanitaria o de salud.
Example sentences:
Después de la construcción del muro de Berlín, se estableció un puente aéreo con Alemania occidental para proporcionar ayuda humanitaria y suministros a la población de Berlín occidental. (History books)
Durante el terremoto de Guatemala en 1976, se establecieron puentes aéreos para llevar ayuda humanitaria y suministros médicos a las áreas más afectadas. (History books, newspapers )
Peer comment(s):

agree Déborah Gelardi
2 mins
agree Jean Paul Corro : This is a well-established translation.
6 mins
agree María C Turri
48 mins
agree Marcelo González
2 hrs
Gracias
agree Luis Baudry-Simon
3 hrs
Gracias
disagree Cecilia Gowar : En castellano no se usa la expresión en relación con rutas aceptables durante la epidemia de Covid 19, como sucede con la versión en inglés
4 hrs
Y usted qué usaría? Ver respuesta abajo.
disagree Mariana Gutierrez : No usaría ese término. Ya se usa en español para otra cosa. Ver discusión.
7 hrs
Tanto puente aéreo como “air bridge “ son términos generales que se han usado por muchos años. Todo depende del contexto. No es específico para Covid-19. Cual sería tu recomendación?
agree Vladyslav Nestertsov Belyak
9 hrs
Gracias
agree Ccylia : Coincido con Alejandro. El Diccionario del Uso del Español Actual de M. Seco et al. menciona "puente aéreo: Enlace aéreo muy frecuente entre dos lugares, establecido como línea regular o de emergencia"
14 hrs
Gracias, todo está en el contexto.
agree Francisca Garcia-Huidobro : El término general admite igualmente el caso específico de la pandemia, no lo excluye (ver ejemplos en mi post); y al usar tal término dentro del contexto no se desvirtúa su sentido?
9 days
Gracias, todo está en el contexto. Como decía un profesor mío “no siempre hay que reinventar la rueda”.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
8 hrs

corredor turístico

¨Air Bridge¨en la acepción especificada aquí es un concepto nuevo, forjado y utilizado por los países Europeos, sobre todo para rescatar la industria turística. Por lo tanto creo que es importante ver con qué expresión se identifica este proyecto en castellano en el mismo contexto. Otro ejemplo:

Los ‘corredores turísticos’ se presentan como solución de urgencia para el sector dentro de la UE, y el este y los Balcanes ya planifican los primeros entre países poco afectados por el virus.
https://www.elconfidencial.com/mundo/europa/2020-05-14/pasil...
Definition from own experience or research:
Rutas de libre circulación entre países o lugares con situaciones epidemiológicas comparables.
Example sentences:
El BOE ha publicado la Orden que aprueba el programa piloto de apertura de corredores turísticos seguros con la Comunidad Autónoma de les Illes Balears para la recepción de los primeros turistas con aeropuertos de origen ubicados en Estados miembros o Estados asociados Schengen a partir del 15 de junio. (Lexology)
Corredores turísticos Siguiendo el camino marcado por la Comisión Europea, apuestan por los conocidos como “corredores turísticos”, es decir, permitir la libre circulación con “situaciones epidemiológicas comparables en los países de origen y de destino”, siempre y cuando sigan las actuales tendencias positivas con respecto a la enfermedad. (Tourinews)
México tiene el primer corredor turístico de América Latina (AL) post covid-19 luego que el WTTC le otorgó a Campeche el Sello de Viaje Seguro. (Periódico Viaje)
Peer comment(s):

agree Chema Nieto Castañón : Sí, en este contexto específico, corredor turístico (a veces especificado como puente aéreo turístico) parece opción más ajustada.
1 hr
¡Gracias Chema!
Something went wrong...
11 hrs

rutas con controles de Covid-19

Ver en discusión.
Definition from own experience or research:
Son rutas aéreas con controles sanitarios estrictos para Covid-19, en las que el pasajero no tiene que hacer cuarentena al llegar a destino.
Example sentences:
Una ruta con control de Covid-19 entre dos países permitiría viajar entre ellos sin tener que hacer cuanrentena all llegar. (Oración inventada)
Something went wrong...
1 day 45 mins

Puente aéreo

Al leer cada una de las noticias, particularmente las dos últimas y muchas otras más, el término “puente aéreo” se ocupa también para el caso particular que se presenta en este caso de pandemia, trasladado de pasajeros libres de contagio, etc.
puente aéreo<br />1. m. Comunicación frecuente y continua que, por medio de aviones, se establece entre dos lugares para facilitar el desplazamiento de personas y mercancías del uno al otro.
Example sentences:
LATAM realiza puente aéreo por COVID-19 entre Latinoamérica y China (ASIALINK America )
Los turoperadores presionan para abrir un puente aéreo Reino Unido-España (Hotelsur)
UK establecerá puentes aéreos con destinos vacacionales como España desde el 4 de julio (Nostálgica)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search