Feb 26, 2014 19:56
10 yrs ago
English term

the national security role of the government/ la labor del gobierno en el tema d

English to Spanish Social Sciences Journalism
Hola, cómo debe traducirse este frase, gracias.

Since the 9/11 attacks, “the national security role of the government has increased hugely,” said Harvard Law School professor Jack Goldsmith, a senior national security lawyer in the Pentagon and the Justice Department during the Bush administration.
Desde los ataques del 11-S, "la función de seguridad nacional del gobierno se ha ampliado enormemente", subrayó Jack Goldsmith, profesor de la Facultad de Derecho de la Universidad de Harvard y abogado de alto nivel encargado de cuestiones de seguridad nacional en el Pentágono y el Departamento de Justicia durante la administración de Bush.

Discussion

Pablo Julián Davis Feb 27, 2014:
Tu primer intento, asesorfernan... ... estuvo bien. 'hugely' > 'enormemente' (antes que 'considerablemente' que es voz mucho más atenuada). 'la función de seguridad nacional del gobierno se ha ampliado enormemente' está muy bien.
asesorfernan (X) (asker) Feb 26, 2014:
Desde los ataques del 11-S, "la labor del gobierno en materia de seguridad nacional se ha ampliado considerablemente", subrayó Jack Goldsmith, profesor de la Facultad de Derecho de la Universidad de Harvard y abogado de alto nivel encargado de cuestiones de seguridad nacional en el Pentágono y el Departamento de Justicia durante la administración de Bush.

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

La labor del gobierno en materia de seguridad nacional

Esa es mi sugerencia.
Peer comment(s):

agree Alejandro Alcaraz Sintes : Más fiel "la función". Lo que sigue, perfecto.
2 mins
agree Beatriz Ramírez de Haro
8 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins

la importancia que le asigna el gobierno a la seguridad nacional

suerte.
Something went wrong...
+2
6 mins

[Lo que tú propones]

Me parece correcto.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2014-02-26 20:38:47 GMT)
--------------------------------------------------

"Función" se acerca más al original en inglés; de ahí que tu propuesta me parezca acertada.
Note from asker:
labor no puede ser sinónimo, en este caso de función?
Peer comment(s):

agree Cándida Artime Peñeñori : Función/papel/rol.
1 hr
Gracias, Cándida. Un abrazo.
agree Andrée Goreux : Concuerdo, me parece bien.
2 hrs
Gracias y saludos, Andrée.
Something went wrong...
2 days 17 hrs

el papel del/que desempeña el/desempeñado por el gobierno (se ha ampliado enormemente)

evitaría "labor", que parece remitir a una trayectoria o actuaciones pasadas; y en lugar de "ataques" usaría "atentados"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search