Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Go-Flight
Spanish translation:
vuelo de rescate
Added to glossary by
Juan Arturo Blackmore Zerón
Apr 5, 2016 00:36
8 yrs ago
English term
Go-Flight
Not for points
English to Spanish
Other
Transport / Transportation / Shipping
emergency in air transportation
Hint: Declaring the go-flight as a “relief flight” may expedite permissions and approvals en-route.
He encontrado varias frases en el campo de respuestas de emergencia en accidentes/incidentes aéreos que comienzan con Go y no tengo la menor idea de cómo traducirlas al español.
Gracias por su ayuda
Bendiciones
He encontrado varias frases en el campo de respuestas de emergencia en accidentes/incidentes aéreos que comienzan con Go y no tengo la menor idea de cómo traducirlas al español.
Gracias por su ayuda
Bendiciones
Proposed translations
(Spanish)
4 | vuelo de rescate | Juan Arturo Blackmore Zerón |
3 | vuelo de emergencia | JohnMcDove |
Change log
Apr 10, 2016 17:18: Juan Arturo Blackmore Zerón Created KOG entry
Proposed translations
4 days
Selected
vuelo de rescate
Mi propuesta.
Comment: "gracias por tu ayuda"
1 hr
vuelo de emergencia
Yo no me complicaría mucho la vida.
En este caso usaría "vuelo de emergencia"...
El tema del "socorro en la catástrofe", es ya, per se, un asunto en el que hay que actuar con una rapidez tremenda.
Un socorrista, o un rescatista tiene el deber inherente de actuar con rapidez y al más mínimo aviso.
Lo mismo con un vuelo.
http://www.scientology.es/how-we-help/volunteer-ministers/di...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-04-05 01:58:12 GMT)
--------------------------------------------------
En el caso de Haití, los ministros voluntarios de Scientology enviaron varios vuelos, creo. En este caso, sólo los califican de "vuelo" (ver enlace) sin más adjetivos, pero obviamente es un vuelo urgente, de emergencia...
http://www.scientology.es/how-we-help/volunteer-ministers/di...
Suerte.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-04-05 02:05:31 GMT)
--------------------------------------------------
De nada. Comprendo las dudas, pero creo que si tienes claro el concepto original, puedes expresarlo con más brevedad o de forma más prolija, dependiendo del estilo que necesites usar, y del contexto.
En subtítulos yo tiendo a abreviar... si es una voz en off narrando un vídeo, me puedo permitir más adjetivos e incluso explicaciones, si es una revista también depende del espacio que tengas, pero lo importante es que el término se entienda en su contexto.
Saludos.
En este caso usaría "vuelo de emergencia"...
El tema del "socorro en la catástrofe", es ya, per se, un asunto en el que hay que actuar con una rapidez tremenda.
Un socorrista, o un rescatista tiene el deber inherente de actuar con rapidez y al más mínimo aviso.
Lo mismo con un vuelo.
http://www.scientology.es/how-we-help/volunteer-ministers/di...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-04-05 01:58:12 GMT)
--------------------------------------------------
En el caso de Haití, los ministros voluntarios de Scientology enviaron varios vuelos, creo. En este caso, sólo los califican de "vuelo" (ver enlace) sin más adjetivos, pero obviamente es un vuelo urgente, de emergencia...
http://www.scientology.es/how-we-help/volunteer-ministers/di...
Suerte.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-04-05 02:05:31 GMT)
--------------------------------------------------
De nada. Comprendo las dudas, pero creo que si tienes claro el concepto original, puedes expresarlo con más brevedad o de forma más prolija, dependiendo del estilo que necesites usar, y del contexto.
En subtítulos yo tiendo a abreviar... si es una voz en off narrando un vídeo, me puedo permitir más adjetivos e incluso explicaciones, si es una revista también depende del espacio que tengas, pero lo importante es que el término se entienda en su contexto.
Saludos.
Note from asker:
Gracias, lo entendí así, pero tenía mis dudas, pues inmediatamente está relief flight que es igual |
Reference comments
3 hrs
Reference:
Findings
AIRLINE RESPONSE (GO) TEAMS
A Systematic Approach to Effective Deployments
Kenyon International Emergency Services
Houston, United States
+1 (281) 872 6074
Bracknell, United Kingdom
+44 (0) 1344 316 650
Beirut, Lebanon
+961 (0) 1 964517
Santo Domingo,
Dominican Republic
+1 (809) 616 0330
http://www.kenyoninternational.com/pdf/training/Airline_Resp...
Airline Response (GO) Teams
https://www.gcas.ae/english/training-programs/aviation-safet...
A Systematic Approach to Effective Deployments
Kenyon International Emergency Services
Houston, United States
+1 (281) 872 6074
Bracknell, United Kingdom
+44 (0) 1344 316 650
Beirut, Lebanon
+961 (0) 1 964517
Santo Domingo,
Dominican Republic
+1 (809) 616 0330
http://www.kenyoninternational.com/pdf/training/Airline_Resp...
Airline Response (GO) Teams
https://www.gcas.ae/english/training-programs/aviation-safet...
Discussion