like

English translation: See explanation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:like vs. would like
Selected answer:See explanation
Entered by: Kim Metzger

01:37 Jul 27, 2002
English language (monolingual) [PRO]
English term or phrase: like
The verb 'like', is it always followed by plural nouns (as 'I like children')? and how about 'I don't like chicken'?
Kardi Kho
Indonesia
Local time: 18:30
See explanation
Explanation:
I think your question has less to do with the verb to like than it does with nouns. Compare:
I like chicken vs. I like chickens.
Both are correct, but the meaning is different. If you say you like chicken you mean you like to eat the meat from chickens. In the second example it means that you like the animals.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-27 02:17:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Countable vs. mass nouns.
Mass = aspirin countable = an aspirin
I like aspirin. I WOULD LIKE an aspirin.

It wouldn\'t be appropriate to say I like an aspirin. But it would be normal to say I like aspirin. In the case of the countable noun the meaning of like is want to have. In the case of the mass noun the meaning of like is love, enjoy, etc.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-27 02:28:51 (GMT)
--------------------------------------------------

When I taught English as a foreign language in Germany, I found that German students frequently had trouble distinguishing between like and would like and I know that many people from many other countries have the same problem. The key is to remember that I LIKE means I enjoy something in general. I like playing tennis. I WOULD LIKE means I want. If someone says to me: \"I like a cup of coffee\" I think to myself, well so I do. But if the speaker is not a native English speaker, there\'s a good chance that he really meant I want a cup of coffee right now.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-27 02:30:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Well, so do I.
Selected response from:

Kim Metzger
Mexico
Local time: 05:30
Grading comment
Thanks Kim for your nice explanation and for your understanding of me as a nonnative english speaker. Sorry if my question was confusing as I put the word verb. The reason why I used the word 'verb' was just to make sure that you all understand that 'like' here is in the form of verb, not 'like' as a preposition or any other forms (but it seems that I did the other way round). I asked this question because in my native language (Bahasa Indonesia) we don't say 'I like apples' but 'I like apple' (the singular form). anyway thanks for all the answers.
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
5 +7See explanation
Kim Metzger
4 +4not at all - e.g. I like golf
swisstell
5 +1It depends on what is being liked.
Fuad Yahya
4the plural or singular issue relates to the subject not the object
Hermeneutica


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
not at all - e.g. I like golf


Explanation:
I don't like the heat - just to mention the obvious ones for me here in Florida

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-27 02:01:58 (GMT)
--------------------------------------------------

I think (like Kim) that you are confusing the issue here. Of course, most countable things (if more than one piece) will call for la plural of the NOUN but that has nothing to do with the verb.
E.g. I like an apple once in a while. I like apples more than strawberries.


swisstell
Italy
Local time: 13:30
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 170

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafa Lombardino: That's it... and what about I DON'T LIKE EXERCISING? ;o)
3 mins
  -> thanks, I like your answer (singular)

agree  Kim Metzger: I like a nice cup of coffee in the morning.
5 mins
  -> thanks, I like your agreement (singular)

agree  Antonio Camangi: Fully agree. Don't see the question.
5 hrs

agree  Hermeneutica: And I like the apples from the tree at the bottom of the garden.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
See explanation


Explanation:
I think your question has less to do with the verb to like than it does with nouns. Compare:
I like chicken vs. I like chickens.
Both are correct, but the meaning is different. If you say you like chicken you mean you like to eat the meat from chickens. In the second example it means that you like the animals.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-27 02:17:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Countable vs. mass nouns.
Mass = aspirin countable = an aspirin
I like aspirin. I WOULD LIKE an aspirin.

It wouldn\'t be appropriate to say I like an aspirin. But it would be normal to say I like aspirin. In the case of the countable noun the meaning of like is want to have. In the case of the mass noun the meaning of like is love, enjoy, etc.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-27 02:28:51 (GMT)
--------------------------------------------------

When I taught English as a foreign language in Germany, I found that German students frequently had trouble distinguishing between like and would like and I know that many people from many other countries have the same problem. The key is to remember that I LIKE means I enjoy something in general. I like playing tennis. I WOULD LIKE means I want. If someone says to me: \"I like a cup of coffee\" I think to myself, well so I do. But if the speaker is not a native English speaker, there\'s a good chance that he really meant I want a cup of coffee right now.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-27 02:30:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Well, so do I.

Kim Metzger
Mexico
Local time: 05:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2249
Grading comment
Thanks Kim for your nice explanation and for your understanding of me as a nonnative english speaker. Sorry if my question was confusing as I put the word verb. The reason why I used the word 'verb' was just to make sure that you all understand that 'like' here is in the form of verb, not 'like' as a preposition or any other forms (but it seems that I did the other way round). I asked this question because in my native language (Bahasa Indonesia) we don't say 'I like apples' but 'I like apple' (the singular form). anyway thanks for all the answers.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  athena22: Nice explanation! Mass nouns are often called collective nouns.
51 mins

agree  Edward L. Crosby III: "I would like coffee if it agreed with me."
1 hr

agree  Setia Bangun: Verbs including like do not determine if one is to use singular or plural nouns but the context do.
2 hrs

agree  Piotr Kurek
2 hrs

agree  jerrie
5 hrs

agree  airmailrpl
7 hrs

agree  Arthur Borges
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
It depends on what is being liked.


Explanation:
If what you like is one thing, then the object will be singular:

- I like Noam Chomsky.

- I like Missa Solemnis.

- I like California.

- I like sour dough bread.

- I like the weather here.


If what you like consists of many items, then the object will be plural:

- I like verbose children.

- I like jigsaw puzzles.

- I like Andy Griffith reruns.

- I like plain shirts and ornate ties.

Some idiomatic expressions can cause a bit of confusion. For instance, when Anwar Sadat was killed, Time Magazine ran a cover story in which the writer described the assassinated president as follows:

"He loved a parade!"

That is an idiomatic expression meaning "He loved being at a parade." Typically you would say, "He loved parades."

Likewise, "I like chicken" is an idiomatic expression. "Chicken" here is not the name of a bird, but rather the name of a type of meat. The expression is not diferent from

- I like lamb (meaning the cooked flesh of a slaughtered lamb).

- I like tuna (I like the cooked flesh of a tuna fish)

- I like duck, quail, etc.

Summing up, you decide what you like. If it is one thing, then use the singular. If more than one, use the plural.


Fuad

Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 893

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniela McKeeby
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the plural or singular issue relates to the subject not the object


Explanation:
Hi Kardi,

I do not know any Bahasa, but I am wondering why you are having this issue at all. It´s I like (whatever) because the subject is the first person singular. If it were 3rd person singular it would be he/she/it likeS (whatever). And of course there is no difference in the plural subject forms of verbs in English, thus I like going to the movies or We like going to the theater ... unlike in Spanish or other Romance languages were it would be, to keep it simple, Adoro los helados (I love, adore ice cream) or Adoro el agua, but Adoramos for We love ...

However, e.g. in Spanish the real translation is also different, I like is Me gusta, but then yes, it changes from singular to plural depending both on the object and the subject, e.g.

Me gusta el fútbol, I like soccer;
Nos gusta el fútbol, We like soccer;
Me gustas tú, I like you;
Nos gustas tú ...
Me gustan las flores, I like flowers ...

Maybe this phenomenon is what you had in mind? But it does not apply to English.

Good luck!

Dee

Hermeneutica
Switzerland
Local time: 13:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search