Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Maitre de conférences
English translation:
Associate Professor
Added to glossary by
Carley Hydusik
Nov 23, 2004 10:23
19 yrs ago
23 viewers *
French term
Maitre de conférences
Non-PRO
French to English
Other
Education / Pedagogy
Appears in a conference programme, alongside the name + university of the individual concerned. I normally translate from Port. - Eng. and only have a reading knowledge of French but it seems to me that this is an academic title/position (and not something like "cnference organoser, as I originally thought).
Could anyone help?
Could anyone help?
Proposed translations
(English)
5 +5 | Associate Professor | Carley Hydusik |
4 +8 | lecturer | David Umpleby |
Proposed translations
+5
11 mins
Selected
Associate Professor
This is a title with a specific rank in the university system. Careful!!!
Peer comment(s):
agree |
MoiraB
: Oxford-Hachette gives 'senior lecturer' (GB) and 'associate professor '(US) so it depends on your audience.
1 hr
|
Yes, thank you for this clarification.
|
|
agree |
pierre1881 (X)
: I think that the "maître de conférence" might not appreciate the title of "lecturer" since people who teach part-time at the university qualify themselves as such ...
1 hr
|
Exactly. Thank you.
|
|
agree |
RHELLER
: exactly - each country's system is different (U.S. also has Assistant Professor/ Professor)
4 hrs
|
agree |
DocteurPC
: in Canada (or at least in Quebec) Associate Professor = Maître de conférences
4 hrs
|
agree |
Gina W
: thanks, I needed that:)
448 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks everyone for a quick response and helpful comments. From the small amount of Googling I did, it was clear that this was a senior post that was some kind of professorship and had a very particular selction procedure, so this answer seems the best."
+8
2 mins
lecturer
In British English
Peer comment(s):
agree |
Diana Donzelli-Gaudet
0 min
|
agree |
GILLES MEUNIER
1 min
|
agree |
Dr Sue Levy (X)
5 mins
|
agree |
writeaway
5 mins
|
agree |
Michel A.
: Yes, though as usual it is not that simple...:-)
9 mins
|
agree |
MoiraB
: Oxford-Hachette gives 'senior lecturer' (GB) and 'associate professor (US) so it depends on your audience. 'Conférence' means 'lecture' here rather than 'conference'
1 hr
|
agree |
Marie O.
2 hrs
|
agree |
Monica Sandor
: yes the title has to do with their rank in their university not with their function in the conference itself - lecturer in GB = assistant professor in US/CA, i.e. usually the first level of full-time tenure-track professors.
3 hrs
|
Discussion