Glossary entry

French term or phrase:

le toucher

English translation:

feel

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2020-10-12 10:55:29 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Oct 8, 2020 12:44
3 yrs ago
54 viewers *
French term

le toucher

French to English Other Sports / Fitness / Recreation Golf
a product description for a golf wedge on the Decathlon website, discussing the golf club itself. I have found solutions such as "touch, feel, contact" but I am not sure which would be correct in the following contexts:
Un centre de gravité plus proche de la zone d'impact, pour un toucher idéal.
Amélioration du toucher grâce à la technologie feel balance
L'amélioration du toucher à l'impact permet de réduire la dispersion entre les coups et de vous faire gagner en régularité.
Proposed translations (English)
4 +9 feel
3 control

Discussion

Cyril Tollari Oct 8, 2020:
Here is the original version
https://www.clevelandgolf.com/on/demandware.static/-/Sites-C...

Feel Balancing Technology
This patent-pending technology shifts the center of
gravity closer to the center of the wedge face – the
impact zone – to decrease vibration and maximize
head stability at impact. By adding a microcavity
inside the hosel and shortening the hosel, nine
grams of mass are optimally redistributed in
the head for a more centered CG location. This
improves feel and tightens shot dispersion, giving
you maximum contr
Cyril Tollari Oct 8, 2020:
Your ST seems to be a translation from English.

Proposed translations

+9
36 mins
French term (edited): toucher
Selected

feel

I think you should use the term already used in your text:

« Amélioration du toucher grâce à la technologie feel balance »

Which is also borne out by the ref. Cyril provides for us.
Peer comment(s):

agree Suzie Withers
3 mins
Thanks, Suzie!
agree Catharine Cellier-Smart
18 mins
Thanks, Catharine!
agree Beatriz Ramírez de Haro
24 mins
Thanks, Beatriz!
agree Cyril Tollari
1 hr
Merci, Cyril !
agree Maria Isola : Here is the link to a video about feel balancing technology, which they claim provides a better 'feel': https://www.youtube.com/watch?v=44QhOTWkjYs
2 hrs
Thanks, Maria!
agree Martyn Greenan
3 hrs
Thanks, Martyn!
agree SafeTex
3 hrs
Thanks, S/T!
agree philgoddard : I would rewrite it to avoid the repetition of "feel".
6 hrs
Thanks, Phil! Well, the writer of what appears to be the original text seems to manage without repetition, eh?
agree writeaway : That's what it means in many cases.
6 hrs
Thanks, W/A!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
19 mins

control

It seems like in this context they're not talking about the grip or feel as much as they're referring to the player's control of the club, or the club's handling.
Peer comment(s):

agree Barbara Cochran, MFA
1 min
disagree Tony M : I think it would be wiser to stick with the term already used by the source; it isn't really about 'control', but about the 'feel' when you strike the ball.
18 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search