GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:16 Sep 14, 2005 |
French to Greek translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Hardware | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christine Cooreman Cyprus Local time: 11:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Σετ εξαρτημάτων λα |
| ||
3 | set exartimaton laspotira yenikis chrisis |
|
set exartimaton laspotira yenikis chrisis Explanation: c'est tout ce que j'ai trouvι |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Σετ εξαρτημάτων λα Explanation: le terme universel signifie qu'il peut κte utilisι pour tous les modθles d'autos, n'est-ce pas? Alors le 'genikis hrisis" ne convient pas vraiment, ΰ mon humble avis... -------------------------------------------------- Note added at 41 mins (2005-09-14 15:58:22 GMT) -------------------------------------------------- ca doit donner "set exartimaton laspotiron gia ola ta modela aftokiniton" (c'est horrible d'ecrire comme ca...!) |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|