Glossary entry

German term or phrase:

mit Zulassung

English translation:

with (national technical) approval

Added to glossary by Antje Ruppert
Jan 9, 2009 16:44
15 yrs ago
1 viewer *
German term

mit Zulassung

German to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Deckenabhängungen
"Drahtseile nach DIN 3051, Teil 2, i.d.R. Rundlitzenseil 6 x 19 Standard nach DIN 3060 mit Zulassung"

Hier habe ich Probleme mit "mit Zulassung". Mein Versuch einer Übersetzung: "DIN 3051 Part 2 compliant wire ropes, usually standard approved 6 x 19 round strand rope according to DIN 3060".

Ist das ok so, oder habe ich da was falsch verstanden?

Danke im Voraus,

Antje
Change log

Jan 9, 2009 17:02: Steffen Walter changed "Term asked" from "\"...mit Zulassung\"" to "mit Zulassung"

Proposed translations

+3
22 mins
Selected

with (national technical) approval

Hier dürfte es sich um eine sog. "(allgemeine) bauaufsichtliche Zulassung" handeln (auf Englisch i. d. R. als "national technical approval" übersetzt, wobei die Kurzform "approval" je nach Kontext auch ausreichend sein könnte).

Vgl. http://www.dibt.de/en/1604.html und http://www.inoxline.dk/katalog/komplette_kataloger/Zuggliede...

Siehe auch

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-01-09 17:11:40 GMT)
--------------------------------------------------

My apologies - I meant to insert the second "inoxline.dk" link after "Siehe auch".
Peer comment(s):

agree Derek Gill Franßen : This is similar to my original suggestion, but I then started having doubts and hid it. ;-D
5 mins
agree Heike Schwarz : yep, with approval / approved
9 mins
agree Andrew D : yes, like Derek and Steffen, along the lines of :DIN 3051 Part 2 compliant wire ropes, usually standard 6 x 19 round strand rope, approved and according to DIN 3060"
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Big thanks to all. Antje"
19 mins

certified

Peer comment(s):

agree anika10000 : sorry, didn't see your answer, was just typing mine
2 mins
disagree Steffen Walter : Not quite - your source refers to the DIN certification of a company, which would be "Zertifizierung" in German. Nothing to do with a "(bauaufsichtliche) Zulassung".
5 mins
Something went wrong...
-1
20 mins

with certification

Vielleicht heißt es 'with certification'. Noch als zufügung, dass irgendwo nachgewiesen ist, dass es die DIN norm entspricht?
Peer comment(s):

disagree Steffen Walter : No - see my comment on Paul's answer. Certification to certain (DIN/ISO) standards and (national technical) approvals / (allgemeine bauaufsichtliche) Zulassungen of construction products are two different things.
4 mins
Something went wrong...
+2
2 hrs

approved according to

Vergleichen Sie die englische und deutsche Version der
Maschinenrichtlinie 2006/42/EC bzw. 2006/42/EG:
Anhang IX, Abs. 4:
approved type = Baumuster
Certificate = Bescheinigung
Anhang IX, Abs. 1:
approved quality system = zugelassenes Qualitätssicherungssystem
Peer comment(s):

agree Andrew D : imo approved and according to the DIN xxx; >Zulassung< und >nach DIN gefertigt< sind unterschiedliche Sachen, Produckte können nach DIN gefetigt sein und keine Zulassung haben, oder nach DIN gefertigt sein und eine (kostenintensive) Zulassung haben.
34 mins
agree Harald Moelzer (medical-translator) : often used!
2 days 19 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search