Apr 30, 2005 01:16
19 yrs ago
German term

fassen (hier)

Non-PRO German to Greek Tech/Engineering Furniture / Household Appliances
Η παρακάτω φράση εμφανίζεται σε οδηγίες προφύλαξης για τη χρήση φορητής σκούπας. Με μπερδεύουν η σημασία και χρήση του "fassen" εδώ:

Fassen Sie niemals in Gitter oder Lüftungsöffnungen.

Η φράση προέρχεται από λίστα/παράθεση "Sicherheitshinweise" και στερείται περαιτέρω συμφραζομένων.

Θα ήμουν ευγνώμων για την πολύτιμη βοήθειά σας στην προσπάθειά μου για σωστή απόδοση.

Ευχαριστώ και Καλή Ανάσταση σε όλες και όλους!
Proposed translations (Greek)
5 +1 Stecken Sie nie die Hand in...

Proposed translations

+1
43 mins
Selected

Stecken Sie nie die Hand in...

Ich hoffe, das hilft, auch wenn's nicht Griechisch ist!

--------------------------------------------------
Note added at 2005-04-30 02:35:31 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gern geschehen! Jetzt bin ich aber froh, dass mich niemand beschimpft hat, weil ich einen Vorschlag auf Deutsch gemacht habe! (Das ist mir auch schon passiert). Aber ich weiss ja, wie es ist, wenn man dasitzt und nicht weiter kommt. (Und dies ist etwas, was man im Wφrterbuch nicht finden kann). Bin jedenfalls froh, dass es Ihnen geholfen hat!
Peer comment(s):

agree Maria Ferstl
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Genau was ich brauche! Sie sind ein wahrer rettender Engel! Danke, danke, danke!!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search