May 25, 2006 09:38
18 yrs ago
German term
unterschritten
German to Greek
Law/Patents
Law (general)
Aus einer Unterhaltsklage:
Es ist Unterhalt in Hoehe von XXXX zu bezahlen. Das ist praktisch ein Mindestunterhalt, der nicht unterschritten werden darf.
Mein Hirn ist schon total steif, weil ich seit 7.30 ueber diversen Klagen und Gegenklagen bruete. Eigentlich sagt das Wort "Mindestunterhalt" ja schon alles - ...aber wie kann ich den Rest trotzdem ueberetzen?
Danke fuer jede Hilfe!
Es ist Unterhalt in Hoehe von XXXX zu bezahlen. Das ist praktisch ein Mindestunterhalt, der nicht unterschritten werden darf.
Mein Hirn ist schon total steif, weil ich seit 7.30 ueber diversen Klagen und Gegenklagen bruete. Eigentlich sagt das Wort "Mindestunterhalt" ja schon alles - ...aber wie kann ich den Rest trotzdem ueberetzen?
Danke fuer jede Hilfe!
Proposed translations
(Greek)
3 +1 | s.u. | Lito Vrakatseli |
Proposed translations
+1
11 mins
Selected
s.u.
Έχεις δίκιο. Το Mindestunterhalt τα λέει όλα.
Ίσως αν πρόσθετες: ... που δεν πρέπει να μειωθεί???
Πολύ ελεύθερο βέβαια...
Ίσως αν πρόσθετες: ... που δεν πρέπει να μειωθεί???
Πολύ ελεύθερο βέβαια...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Besten Dank, Lito!!"
Something went wrong...