May 25, 2006 09:38
18 yrs ago
German term

unterschritten

German to Greek Law/Patents Law (general)
Aus einer Unterhaltsklage:

Es ist Unterhalt in Hoehe von XXXX zu bezahlen. Das ist praktisch ein Mindestunterhalt, der nicht unterschritten werden darf.

Mein Hirn ist schon total steif, weil ich seit 7.30 ueber diversen Klagen und Gegenklagen bruete. Eigentlich sagt das Wort "Mindestunterhalt" ja schon alles - ...aber wie kann ich den Rest trotzdem ueberetzen?
Danke fuer jede Hilfe!
Proposed translations (Greek)
3 +1 s.u.

Proposed translations

+1
11 mins
Selected

s.u.

Έχεις δίκιο. Το Mindestunterhalt τα λέει όλα.
Ίσως αν πρόσθετες: ... που δεν πρέπει να μειωθεί???
Πολύ ελεύθερο βέβαια...
Peer comment(s):

agree Andras Mohay (X) : για την οποία δεν επιτρέπεται υπέρβαση προς τα κάτω
2 days 23 hrs
Πάντως το ΥΠΕΡβαση προς τα ΚΑΤΩ δεν με τρελαίνει!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Besten Dank, Lito!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search