May 1, 2017 12:40
7 yrs ago
German term

Satz

German to Russian Other Marketing / Market Research Клееваренный завод
Помогите хорошо сформулирвоать перевод предложения:
Als heimatverbundenes Unternehmen sind wir bodenständig, bauen seit der Gründung 1828 unser Unternehmen solide aus und fühlen uns eng verbunden mit dem Siegerland.

Моя рабочая версия, где я объединила два предложения вместе: "Мы связаны прочными узами с нашей малой родиной Зигерланд. С 1828 года здесь росло, развивалось и уверенно вставало на ноги наше предприятие."

Предложение встерчается в контексте:

Bodenständig – Familiengeführt seit 1828
Als heimatverbundenes Unternehmen sind wir bodenständig, bauen seit der Gründung 1828 unser Unternehmen solide aus und fühlen uns eng verbunden mit dem Siegerland. Hier ist unser Unternehmen geboren, gewachsen und hier hat es tiefe Wurzeln geschlagen.
An unserem Firmensitz in Wilnsdorf entstehen unsere Ideen, aus denen Produkte werden, die unseren Kunden auf der ganzen Welt von großem Nutzen sind.
Proposed translations (Russian)
2 +2 см. ниже
4 +1 см. ниже

Discussion

Yuri Pavlenko May 1, 2017:
Небольшая поправка: привержены региону (без "к")
Yuri Pavlenko May 1, 2017:
Может быть, так: Мы привержены к региону Зигерланд как к своей... и далее, как у Сергея

Proposed translations

+2
42 mins
Selected

см. ниже

Мы привязаны к региону Зигерланд как своей малой родине и остаемся верными ему, ведь именно здесь с 1828 года растет и развивается наше предприятие.
Peer comment(s):

agree Yuri Pavlenko
1 hr
Спасибо!
agree Edgar Hermann
1 hr
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 hrs

см. ниже

Als heimatverbundenes Unternehmen sind wir bodenständig, bauen seit der Gründung 1828 unser Unternehmen solide aus und fühlen uns eng verbunden mit dem Siegerland.

Являясь отечественным предприятием, мы сохраняем приверженность своей родной земле, со времени основания в 1828 году постоянно расширяем собственное производство, ощущаем свою неразрывную связь с регионом Зигерланд.
Peer comment(s):

agree Viktoriya Kaiser : Поддержу Вас! Только вместо "являясь" предлагаю слово "будучи" и разделить на два предложения. Хотя вариант автора вопроса мне тоже по душе!
40 mins
Спасибо.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search