ausser Haus

Russian translation: На другом предпряитии

08:37 Feb 26, 2004
German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: ausser Haus
Er sorgt fuer die Instandhaltung der Blaetter (Anmerkung: stellitiert wird ausser Haus). Vergleichbare Betriebe stellen zumindest einen Vollzeit-Schaerfer fuer diese Arbeit ab.

Âñå ïîíÿòíî, êðîìå òîãî êàê èëè ãäå ýòî ñàìîå ñòåëëèòèðîâàíèå ïèëüíûõ ïîëîòåí ïðîèñõîäèò. Òî ëè âîîáùå íà äðóãîì ïðåäïðèÿòèè, òî ëè âíå öåõà. È òî, è òî ñòðàííî, ò.ê. îáû÷íî ðèõòîâêà, çàòî÷êà è ïðî÷èå ðàáîòû ïî îáñëóæèâàíèþ ïèë ïðîâîäÿòñÿ â îäíîì ìåñòå.
Nelly
Russian translation:На другом предпряитии
Explanation:
На другом предприятии.

Именно так.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-02-26 08:41:37 GMT)
--------------------------------------------------

Haus - это фирма или предприятие. Но никак не цех.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-02-26 08:45:31 GMT)
--------------------------------------------------

Вероятно у них нет возможности производить стеллитирование на месте. Тому может быть масса причин - качество, себестоимость работ, отсутствие нужного оборудования и т.д.
Selected response from:

Jarema
Ukraine
Local time: 22:14
Grading comment
Спасибо, Jarema, Вы всегда даете полный профессиональный ответ, что очень помогает в работе.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2вне фирмы
Сергей Лузан
5 +1На другом предпряитии
Jarema
4кроме стеллитирования, которое выполняется на специализированном/стороннем предприятии
Sascha


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
вне фирмы


Explanation:
т.е. "на другом предприятии". Удачи, Nelly!

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 22:14
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 793

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
1 min
  -> Ñïàñèáî, Ol_Besh!

agree  Alexander Onishko
3 mins
  -> Ñïàñèáî, Alexander Onishko!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
На другом предпряитии


Explanation:
На другом предприятии.

Именно так.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-02-26 08:41:37 GMT)
--------------------------------------------------

Haus - это фирма или предприятие. Но никак не цех.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-02-26 08:45:31 GMT)
--------------------------------------------------

Вероятно у них нет возможности производить стеллитирование на месте. Тому может быть масса причин - качество, себестоимость работ, отсутствие нужного оборудования и т.д.

Jarema
Ukraine
Local time: 22:14
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 16204
Grading comment
Спасибо, Jarema, Вы всегда даете полный профессиональный ответ, что очень помогает в работе.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
кроме стеллитирования, которое выполняется на специализированном/стороннем предприятии


Explanation:
Вариант:

кроме стеллитирования / наплавки стеллита, которое осуществляется на специализированном/стороннем предприятии

Под ausser Haus здесь подразумевается вне фирмы, не у нас. Т.е. наплавку стеллита мы сами не делаем, для этого мы отдаем полотна на другое/специализированное предприятие.

Конечно, слова *специализированное* в оригинале нет, но, думаю, подразумевается примерно это. Т.е. для выполнения этой операции у них вероятно нет условий/оборудования/персонала и они обращаются к фирмам, у которых все это есть и которые выполняют такие заказы, т.е. скорее всего специализированным фирмам.

Sascha
Local time: 22:14
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 101
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search