Glossary entry

Italian term or phrase:

appurare

English translation:

duly checked/verified as [non-conformant] on

Jun 3, 2020 09:44
3 yrs ago
23 viewers *
Italian term

appurare

Italian to English Bus/Financial Business/Commerce (general) Customs docs
Si tratta di un documento doganale - La frase riguarda un controllo ad un documento che non risulta in regola. La
frase è > La bolla doganale 025/7 è stata appurata regolarmente il 28.05.2020 mentre la 026/7 risulta ancora
aperta.
Change log

Jun 3, 2020 09:40: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Jun 3, 2020 09:44: Yana Dovgopol changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Ivana UK, Tom in London

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
14 mins
Selected

duly checked/verified as [non-conformant] on

This is what I've evinced from the context you give. Appurare means ascertain but it makes no sence in the context of a customs note.
Peer comment(s):

agree Lara Barnett
9 hrs
agree tradu-grace
1 day 7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your valuable and helpful reply"
1 hr

verify

è stata appurata regolarmente = was verified on (and then date)
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

appurare/appuramento

Ti segnaloun link utile a chiarire e approfondire il concetto di "appuramento" in ambito doganale:
https://www.adm.gov.it/portale/-/x-appuramento-o-rimborso
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search