Glossary entry (derived from question below)
Sep 16, 2015 16:23
8 yrs ago
Italian term
tagli
Italian to French
Marketing
Linguistics
Sito web
- Stili e tagli linguistici curati in modo personalizzato
Merci de biern vouloir m'aider car je ne sais pas s'il s'agit de la forme ou autre
Merci de biern vouloir m'aider car je ne sais pas s'il s'agit de la forme ou autre
Proposed translations
(French)
3 | adaptations | Chéli Rioboo |
3 | coupures (linguistiues) | Béatrice Sylvie Lajoie |
3 | empreinte | Françoise Vogel |
2 -1 | analyse des fonctions linguistiques | Jean-Paul ROSETO |
Change log
Sep 19, 2015 08:08: Chéli Rioboo Created KOG entry
Proposed translations
16 hrs
Selected
adaptations
S'agissant d'un texte promotionnel, un terme plus général, moins technique, me semble mieux convenir ici.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ta réponse est tombée pile quand j'allais envoyer la traduction. Merci beaucoup Chéli"
-1
24 mins
analyse des fonctions linguistiques
Estremamente interessante è la riflessione stoica sul linguaggio la quale non assume soltanto un taglio filosofico, ma anche la tecnicità di un taglio linguistico in quanto i filosofi della stoà analizzano e classificano le funzioni sintattiche e semantiche e distinguono le parti del discorso, proponendo l'identificazione di nomi, verbi, appellativi, congiunzioni e articoli. Si tratta, cioè, di un primo esempio di analisi grammaticale che bene testimonia la distinzione ma la non separabilità tra la concreta analisi delle funzioni linguistiche e la riflessione filosofica.
tagli linguistici = analyses des fonctions linguistiques : il s'agit seulement d'une idée
http://www.ilgiardinodeipensieri.eu/storiafil/angelini1.htm
tagli linguistici = analyses des fonctions linguistiques : il s'agit seulement d'une idée
http://www.ilgiardinodeipensieri.eu/storiafil/angelini1.htm
Peer comment(s):
neutral |
Françoise Vogel
: ne serait-ce pas plutôt quelque chose comme la démarche, l'optique dans ce cas?
9 mins
|
vous avez probablement raison
|
|
disagree |
Chéli Rioboo
: non : votre exemple le montre d'ailleurs : fonctions linguistiques = funzioni linguistiche. Le texte fait référence aux fonctions du langage de Jakobson. Ce qui n'est pas notre cas ici.
1 hr
|
2 hrs
coupures (linguistiues)
http://nuxeo.edel.univ-poitiers.fr/nuxeo/site/esupversions/6...
Le sujet (individu) apparaît ici comme
déterminé, conditionné par l’objet langue dont l’économie repose sur des règles et des unités
distinctes.
I.2. Les coupures linguistiques de E. Benveniste
I.2.1. La distinction sémiotique/sémantique
www.decitre.fr/media/pdf/feuilletage/9/7/8/2/7/.../97827492...
... pouvoir immédiatement pratiquer les coupures linguistiques nécessaires dans un idiome qui semblait obstinément vouloir rester d'une seule pièce. Je ne savais
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-09-16 18:48:41 GMT)
--------------------------------------------------
linguistiques, évidemment
Le sujet (individu) apparaît ici comme
déterminé, conditionné par l’objet langue dont l’économie repose sur des règles et des unités
distinctes.
I.2. Les coupures linguistiques de E. Benveniste
I.2.1. La distinction sémiotique/sémantique
www.decitre.fr/media/pdf/feuilletage/9/7/8/2/7/.../97827492...
... pouvoir immédiatement pratiquer les coupures linguistiques nécessaires dans un idiome qui semblait obstinément vouloir rester d'une seule pièce. Je ne savais
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-09-16 18:48:41 GMT)
--------------------------------------------------
linguistiques, évidemment
19 hrs
Italian term (edited):
taglio
empreinte
une solution possible
Reference comments
19 hrs
Reference:
dans un texte européen :
D'ora in poi, il CES disporrà di un documento di taglio prettamente giornalistico per promuovere in tutte le lingue del l'Unione europea le sue idee e la sua immagine.
Dorénavant, le CES dispose d'un document au contenu proprement journalistique, pour promouvoir dans toutes les langues de l'Union européenne ses idées et son image de marque.
D'ora in poi, il CES disporrà di un documento di taglio prettamente giornalistico per promuovere in tutte le lingue del l'Unione europea le sue idee e la sua immagine.
Dorénavant, le CES dispose d'un document au contenu proprement journalistique, pour promouvoir dans toutes les langues de l'Union européenne ses idées et son image de marque.
Discussion
cf. http://www.lacomunicazione.it/voce.asp?id=1217
- Traduzioni realizzate esclusivamente da traduttori madrelingua
Voici la liste
- Stili e tagli linguistici curati in modo personalizzato
- Accesso a traduttori altamente specializzati nel mondo del ,,,,
- Contatto diretto e personalizzato con il Project Manager