This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Mar 9, 2009 18:29
15 yrs ago
1 viewer *
Polish term

groszek

Polish to German Tech/Engineering Materials (Plastics, Ceramics, etc.) Paliwa do kotła
"węgiel groszek"
"eko-groszek"

Discussion

Crannmer Mar 9, 2009:
Groszek ma rozmiar ziarna przykl. 8-30 mm, eko-gr. 5-20 (25) mm. Te rozmiary nie pokrywaja sie z niemiecka nomenklatura Nußkohle (w rozm. I do V), bo groszek obejmuje dwa..trzy rozmiary Nußkohle. Str. 10 http://tinyurl.com/bor2e4 http://tinyurl.com/acv99b

Proposed translations

7 mins

Pellets

Przewaznie z drewna, ale wedlug www.patent-de.com/19900809/DE3603005C2.html widocznie tez z wegla.
Note from asker:
Pellets znałem, problem w tym, że w tekście wymieniają równorzędnie: 1. paliwo węgiel groszek, 2. paliwo eko-groszek, 3. paliwo pelety
Peer comment(s):

neutral Crannmer : Pellets werden gepresst aus Staub o.ä. Nußkohle aber wird nur gebrochen oder gemahlen aus größeren Knabbeln.
47 mins
Something went wrong...
+1
14 mins

Grieß

Für Hochöfen wird sehr häufig Kokskgrieß verwendet.
Bei Kohle spricht man aber auch vom Grieß (bestätigt von Leksykonia), wobei Google eher "Kohle(n)gries" und nicht "Kohle(n)grieß" findet.
Peer comment(s):

agree Wolfgang Jörissen : Da kann man ja wohl nicht anders.
16 mins
neutral Crannmer : Kohlengries (granulacja rzędu 0,2-1,5 mm) leży miedzy miałem, a pyłem węglowym. Do groszka patrz notka do askera
38 mins
naja, meine Herren von Thysen, später ThyssenKrupp und Polski Koks verwendeten durchaus den Begriff "Grieß", und zwar hierfür
Something went wrong...
1 hr

Knorpelkohle

Körnigkeit 5 – 20 mm
Peer comment(s):

neutral Crannmer : Jako określenie ziarnistości węgla jest to polonizm i spotykane głownie na stronach polskich producentów pieców lub dostawców opalu. Knorpelkohle to określenie pewnego rodzaju węgla-minerału http://dgk.badw.de/fileadmin/docs/c-598_S-674-704.pdf
37 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search