11:54 Aug 21, 2006 |
Polish to German translations [PRO] Social Science, Sociology, Ethics, etc. / demografia | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Jerzy Czopik Germany Local time: 10:43 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | im rentenfähigen Alter |
| ||
4 | im postproduktiven Alter |
| ||
2 | im nicht mehr erwerbsfähigen Alter |
|
im rentenfähigen Alter Explanation: So hätte ich das gesagt Reference: http://www.google.de/search?sourceid=navclient&hl=de&ie=UTF-... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
im nicht mehr erwerbsfähigen Alter Explanation: Jest też trochę trafień im nachproduktiven wzgl. postproduktiven Alter, ale dotyczą np. Słowacji czy Polski, mimo że na stronach niemieckich, zatem powinno być zrozumiałe dla niemieckojęzycznego odbiorcy, sam kiedyś tłumaczyłem jako nachproduktiv, ale chyba z braku czasu na dokładniejsze sprawdzenie. Tylko jako propozycja. pozdr. bt |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
im postproduktiven Alter Explanation: To to się zowie po fachowemu :-) Jahre, sowie im postproduktiven Alter (65 und älter) sind in Tabelle (10) angegeben... www.b.shuttle.de/ifad/ifad-ergebnisse-dateien/Rupenhorn-200... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.