Mar 27, 2019 22:46
5 yrs ago
12 viewers *
Portuguese term

Endosso sem Movimento

Portuguese to English Bus/Financial Insurance
Endosso sem Movimento: usado quando a modificação efetuada não resulta em qualquer alteração de prêmio ou taxa. Exemplo: endosso de alteração ou retificação do nome do segurado.

Alguma sugestão para traduzir o termo para o inglês?

Proposed translations

+1
2 hrs

change of insured rider

A Change of Insured Rider lets you change who's insured on the life insurance policy.

https://www.google.com.br/search?hl=en&authuser=0&ei=YR6cXNn...
Peer comment(s):

agree Tereza Rae
1 hr
I appreciate it, Tereza
neutral Oliver Simões : I'm confused. Your source states that "changing who's insured may cause a taxable event"; however, the original seems to be saying something different. Can you please clarify?
10 hrs
não resulta em qualquer alteração de prêmio ou taxa (in the relationship between the policy holder and the insurer). Taxation/imposto seems to be a relationship with the government
Something went wrong...
5 hrs

endorsement without previous claim(s)

Considerando-se que "movimento" em uma apólice de seguro seria o uso por sinistro ou outro serviço qualquer oferecido, supõe-se que sejam "claims" em inglês.
Something went wrong...
12 hrs

endorsement without premium raise

I would stick to the original text instead of trying to interpret or reword it. Literal is safer in this case.

"An insurance endorsement is an amendment or addition to an existing insurance contract which changes the terms or scope of the original policy. Endorsements may also be referred to as riders. An insurance endorsement may be used to add, delete, exclude or otherwise alter coverage." - https://www.thebalance.com/insurance-endorsement-or-rider-26...

This page talks about premium raise: https://www.thewiseinsuranceagency.com/homeowners-insurance/...
Note from asker:
This is the point. There has been a cange to the interest rate, but no change to premium. I decided to translate it as "Endorsement with no premium change". Thanks
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search