This question was closed without grading. Reason: Errant question
Mar 21, 2014 15:01
10 yrs ago
Portuguese term

registro

Portuguese to English Law/Patents Medical: Health Care Proposta comercial
Já vi "cadastro" traduzido como "register", mas não me parece aplicável aqui.

"1- Consultoria e Assessoria para avaliação, enquadramento e emissão de check list de documentos, necessários para registro e/ou cadastros de produtos para a saúde, conforme legislação sanitária brasileira."
Proposed translations (English)
4 +4 registration

Discussion

judith ryan Mar 21, 2014:
Definetly register is correct in my view
Helena Grahn Mar 21, 2014:
register pra mim sim

Proposed translations

+4
10 mins

registration

Eu acho que aí é "registration".

Registration and Listing

http://www.fda.gov/ForIndustry/FDABasicsforIndustry/ucm23462...
Peer comment(s):

agree Mario Freitas :
21 mins
Thank you. :)
agree Margarida Ataide
2 hrs
Thank you. :)
agree Muriel Vasconcellos : In this context.
5 hrs
Thank you. :)
agree Raquel Santos
10 hrs
Thank you. :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search