Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Obrigada! Contem Comigo~
English translation:
Thank you! You can count on me!
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2020-10-25 19:54:13 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Portuguese term
Obrigada! Contem Comigo~
4 +4 | Thank you! You can count on me! | Egon Lessa |
4 +1 | Thanks, I'll be there! | Nuno Rosalino |
Oct 24, 2020 02:08: Alessandro Nogueira changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Mario Freitas, Nuno Rosalino, Alessandro Nogueira
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Thank you! You can count on me!
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2020-10-22 16:28:49 GMT)
--------------------------------------------------
Essa sugestão serve se essa pessoa estiver querendo dizer que está disponível para ajudar os turistas, no sentido de "estou disponível para ajudá-los".
agree |
Tereza Rae
2 mins
|
Thanks, Tereza!
|
|
agree |
Clauwolf
56 mins
|
Thanks, Clau!
|
|
agree |
Nick Taylor
: I would suggest - "you count on us"
1 hr
|
Thanks, Nick! "You can count on us" is good too.
|
|
agree |
Amir K.
: You count on us
1 day 23 hrs
|
Discussion