Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
a tinta
Spanish translation:
con tinta (lapicera a tinta)
Added to glossary by
Lota Moncada
Sep 29, 2008 17:20
15 yrs ago
Portuguese term
a tinta
Portuguese to Spanish
Other
Management
Llenado de registros
Os registros são feitos em formulários próprios, sem rasuras, íntegros, à tinta, datados e assinados, arquivados e disponíveis para consulta.
En este caso "a tinta" significa impreso? es decir que los registros deben imprimirse en formularios propios, sin enmendaduras...? En la oración abajo, aparece la misma oración pero ahi dice "a caneta" o sea con lapicero. Por eso creo que lo que quieren decir es que en un caso debe imprimirse y en el otro caso debe hacerse a mano. Estoy en lo correcto?
Os registros são feitos em formulários próprios, sem rasuras, íntegros, à caneta, datados e assinados, arquivados e disponíveis para consulta.
En este caso "a tinta" significa impreso? es decir que los registros deben imprimirse en formularios propios, sin enmendaduras...? En la oración abajo, aparece la misma oración pero ahi dice "a caneta" o sea con lapicero. Por eso creo que lo que quieren decir es que en un caso debe imprimirse y en el otro caso debe hacerse a mano. Estoy en lo correcto?
Os registros são feitos em formulários próprios, sem rasuras, íntegros, à caneta, datados e assinados, arquivados e disponíveis para consulta.
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | con tinta (lapicera a tinta) | Lota Moncada |
4 | con tinta, impresos | Alejandra Vuotto |
4 | en tinta | Ana Bellande |
Change log
Oct 13, 2008 12:14: Lota Moncada Created KOG entry
Proposed translations
+3
35 mins
Selected
con tinta (lapicera a tinta)
Hay determinado tipo de documentos que sólo deben ser rellenados con lapiceras a tinta (ni siquiera bolígrafos).
Si se trata de algo así, esa sería mi opción, por el contexto.
O sea, nada de lápiz ni bolígrafo.
No creo que se trate de impresos, pero esa es mi opinión. Suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-09-29 19:08:29 GMT)
--------------------------------------------------
Creo que en ambos casos es lo mismo. Una forma de reafirmar que debe ser escrito a mano, con lapicera de tinta, para evitar confusión con lápiz, u otro elemento. Sigo creyendo que si fuese "impreso", lo diría explícitamente.
Si se trata de algo así, esa sería mi opción, por el contexto.
O sea, nada de lápiz ni bolígrafo.
No creo que se trate de impresos, pero esa es mi opinión. Suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-09-29 19:08:29 GMT)
--------------------------------------------------
Creo que en ambos casos es lo mismo. Una forma de reafirmar que debe ser escrito a mano, con lapicera de tinta, para evitar confusión con lápiz, u otro elemento. Sigo creyendo que si fuese "impreso", lo diría explícitamente.
Note from asker:
Gracias, Lota por tu respuesta, pero entonces a tinta sería lapicero a tinta, y a caneta? que tipo de lapicero seríao de que están hablando en ese caso? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
11 mins
con tinta, impresos
No me resulta muy claro el contexto, pero en el caso de "à caneta" es con bolígrafo o lapicero. "con tinta" me resulta bastante genérico, pero podría ser una opción.
Saludos
Saludos
2 hrs
en tinta
Creo que sí, está confuso, no se entiende si es impreso o a mano, pero en caso de ser a mano, aquí presento otra opción.
Something went wrong...