Apr 2, 2017 11:49
7 yrs ago
1 viewer *
Russian term
мониторинг эффективности инструмента оценки
Russian to English
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
ячейка таблицы в экселе. речь идет о т.н. инструменте оценки рисков (risk assessment tool -- термин заказчика); это анкета с вопросами, по ответам на которые оценивается степень измеряемого риска для респондента.
нужно осуществлять мониторинг применения инструмента, чтобы подтвердить его эффективность.
больше подробностей об инструменте раскрыть не могу из соображений конфиденциальности, но они, мне кажется, не так и важны.
меня смущает, что мои варианты плохо гуглятся.
по мониторингу в связке со всем остальным все печально -- гугл недоумевает.
evaluate/measure efficiency/performance/effectiveness of the tool, в разных вариантах, почти не дают хитов или дают немножко, но вообще не о том. при этом сам "risk assessment tool" дает 22 тысячи хитов, и это только на строгий поиск по книгам, т.е. это не экзотика какая-нибудь.
значит, есть какой-то более идиоматичный способ сказать то же самое?
буду признательна за ваши идеи.
нужно осуществлять мониторинг применения инструмента, чтобы подтвердить его эффективность.
больше подробностей об инструменте раскрыть не могу из соображений конфиденциальности, но они, мне кажется, не так и важны.
меня смущает, что мои варианты плохо гуглятся.
по мониторингу в связке со всем остальным все печально -- гугл недоумевает.
evaluate/measure efficiency/performance/effectiveness of the tool, в разных вариантах, почти не дают хитов или дают немножко, но вообще не о том. при этом сам "risk assessment tool" дает 22 тысячи хитов, и это только на строгий поиск по книгам, т.е. это не экзотика какая-нибудь.
значит, есть какой-то более идиоматичный способ сказать то же самое?
буду признательна за ваши идеи.
Proposed translations
(English)
5 +2 | Monitoring of risk assessment tool effectiveness | Mrs Shell |
Proposed translations
+2
5 hrs
Selected
Monitoring of risk assessment tool effectiveness
This is how I would translate it (based on provided info)
Peer comment(s):
agree |
Ilan Rubin (X)
: Yes, if the original says 'monitoring' then that's what the author intended, so I would use it
9 mins
|
agree |
DILYAVER FAKHRIYEV
: Totally agree with you. Or "tool efficiency".
14 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
Discussion
I'm not a fan of bettering the original either, unless justified. but it's my long-standing direct client, and they often use those terms interchangeably in their own renditions into EN, so in this particular case it was legit.
but why do you think there are so few hits for the above combinations with monitoring? for Google books, in particular. I posted the question, because I was wondering, maybe there's a usage issue here, of which I'm not aware.
Somehow, searching Google Books gives just one hit for the same combination, which seemed strange to me. But again, the Google Scholar hits prove it to be quite usable.
As for the lower case, it is not really an issue of grammar, when it comes to internet posts. In my case, it's just a habit, acquired back in the early web 2.0 days, from hanging out at less formal web platforms. It is a writing style some people have adopted, which in no way testifies to their grammar skills, or a lack thereof -- or to anything, really. Just a style of writing on the web.
Sorry if it causes inconvenience.