calorías (hier)

German translation: s.u.

11:32 Dec 19, 2004
Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / siderurgia
Spanish term or phrase: calorías (hier)
La masa de hierro resultante era un producto que había que trabajar al rojo vivo en la forja y después someterlo a un intenso martilleo para hacerle perder las calorías que levaba adheridas.
Martina Jando
Local time: 19:52
German translation:s.u.
Explanation:
Vielleicht ein Fehler im Text? Ich kenne diesen Prozess nur, um die Schlacke zu entfernen. Stat "calorías" "escorias"?
Wie schon oben gesagt. I'm guessing.
Selected response from:

Martin Kreutzer (X)
Grading comment
Herzlichen Dank, Martin.
Und vielen Dank für den Hinweis an Karlo. Ich hatte eigentlich angenommen, dass der offizielle Autor des mir vorliegenden Textes, der wohl kein Laie ist, schon weiß, was er schreibt. Calorías hätte ja noch irgendeine andere Bedeutung haben können, die weder ich noch meine Wörterbücher kennen. Aber wenn man sich natürlich seine "Anregungen" ungeprüft aus dem Internet holt ...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +1s.u.
Martin Kreutzer (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
calorías (hier)
s.u.


Explanation:
Vielleicht ein Fehler im Text? Ich kenne diesen Prozess nur, um die Schlacke zu entfernen. Stat "calorías" "escorias"?
Wie schon oben gesagt. I'm guessing.

Martin Kreutzer (X)
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Herzlichen Dank, Martin.
Und vielen Dank für den Hinweis an Karlo. Ich hatte eigentlich angenommen, dass der offizielle Autor des mir vorliegenden Textes, der wohl kein Laie ist, schon weiß, was er schreibt. Calorías hätte ja noch irgendeine andere Bedeutung haben können, die weder ich noch meine Wörterbücher kennen. Aber wenn man sich natürlich seine "Anregungen" ungeprüft aus dem Internet holt ...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karlo Heppner: Stimme dir zu. Dafür spricht, dass auch levaba falsch geschrieben ist und es sich um einen Amateurtext handelt, wie ich dem Internet entnehmen konnte. LG Karlo
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search