This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Training
Expertise
Specializes in:
Mechanics / Mech Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Engineering: Industrial
Linguistics
Military / Defense
Education / Pedagogy
Automation & Robotics
Rates
Portfolio
Sample translations submitted: 5
English to Russian: credits General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - English CREDIT CARD device used to obtain consumer credit at the time of purchasing an article or service. Credit cards may be issued by a business, such as a department store or an oil company, to make it easier for consumers to buy their products. Alternatively credit cards may be issued by third parties, such as a bank or a financial services company, and used by consumers to purchase goods and services from other companies. There are two types of cards—credit cards and charge cards. Credit cards such as Visa and MasterCard allow the consumer to pay a monthly minimum on their purchases with an interest charge on the unpaid balance. Charge cards, such as American Express, require the consumer to pay for all purchases at the end of the billing period.
Translation - Russian Кредитная карта используется для получения потребительского кредитования при покупке какого-либо товара или услуг. Кредитные карты может выпускать некое коммерческое предприятие, например, магазин или нефтяная компания для облегчения покупателям процесса приобретения товаров. Как вариант кредитные карты могут быть выпущены и третьей стороной, например, банком или компанией, предоставляющей финансовые услуги, и использованы потребителями для покупки товаров и услуг других компаний. Существует два вида карт – кредитные карты и платежные карточки. Кредитные карты, такие как Виза, Мастер Карт позволяют населению производить минимальные месячные оплаты их покупок с начислением процентов на непогашенный остаток. Платежные карточки, такие как Америкэн Экспресс обязывают потребителя оплачивать все покупки в конце расчетного срока.
English to Russian: road construction General field: Tech/Engineering Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - English Increasingly however, instead of building additional infrastructure, dynamic elements are also introduced into road traffic management. These use sensors to measure traffic flows and automatic, interconnected guidance systems (for example traffic signs which open a lane in different directions depending on the time of day) to manage traffic especially in peak hours. The relationship between lane flow (Q) (vehicles per hour) maximum speed (V) (kilometers per hour) and density (K) (vehicles per kilometer) is Q = KV.
Translation - Russian Однако, вместо строительства дополнительной инфраструктуры, все в большей степени применяются динамические элементы для регулирования дорожного движения. Используются датчики для измерения транспортного потока и автоматические устройства, связанные с системами управления, (например, дорожные знаки, которые открывают полосу движения по разным направлениям в зависимости от времени суток) для управления движением, особенно в часы пик. Отношение между полосой движения (Q) (автомобилей в час), максимальной скоростью (V) (км/ч) и интенсивностью движения (автомобилей за км) составляет Q = KV
English to Russian: economics General field: Bus/Financial Detailed field: Economics
Source text - English Less than 5% of the S&P 500 will report earnings next week, but that number includes cyclical bellwethers Bank of America (NYSE: BAC), Intel, and General Electric (NYSE: GE). GE has significant industrial and financial businesses, yet its earnings estimates have not budged in at least 60 days. Meanwhile, Bank of America's have declined over the past 30 days and the past seven days (the same is true of another Dow financial, JPMorgan Chase (NYSE: JPM)). If GE meets or exceeds those estimates -- for the right reasons (watch the top line) -- it could indicate that economic activity is holding up better than expected.
Translation - Russian Менее 5% S&P 500 представят отчет о прибылях на следующей неделе, куда входят циклические ценные бумаги Банка Америки (NYSE: BAC), компаний Интел и Дженерал Электрик GE (NYSE: GE). Несмотря на то, что GE имеет значительный промышленный и финансовый бизнес, оценка их прибыли остается прежней, по крайней мере, за 60 дней. При этом ценные бумаги Банка Америки упали в цене за последние 30 дней и 7 дней (то же самое происходит и с другой финансовой компанией JPMorgan Chase (NYSE: JPM). Если GE останется на том же уровне или превысит эти оценки по понятным причинам (см. выше), то это может означать, что экономическая активность лучше, чем ожидалось.
Russian to English: building construction General field: Tech/Engineering Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - Russian Акты испытаний и опробования. Внутренние санитарно-технические системы.
По завершению монтажных работ монтажными организациями должны быть выполнены испытания:
- смонтированного оборудования (индивидуальные испытания) с составлением акта;
- систем отопления, теплоснабжения, внутреннего холодного и горячего водоснабжения и котельных гидростатическим или манометрическим методом с составлением актов;
- систем внутренней канализации и водостоков с составлением актов;
- систем отопления на равномерный прогрев отопительных приборов.
Испытания следует производить с соблюдением требований СНиП 3.05.01-85.
Испытания должны производиться до начала отделочных работ
Translation - English Test and coring certificates. Internal plumbing and sanitary systems.
Upon mechanical installation completing the tests of following elements should be operated by installation companies:
-installed equipment (individual test) with test certificates;
-heat-supply systems, hot and cold internal water supply and boiler houses by hydrostatic or pressure methods with test certificates;
-internal sewerage system with test certificates;
-heating systems for uniform heating.
Tests should be run according to the requirements of СНиП 3.05.01-85.
Tests should be run before finishing operations.
French to Russian: Le dispositif suisse anti-blanchiment: structure et normes légales General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - French
Depuis la fin des années 1980, la Suisse a donc mené une vaste entreprise politique et législative, d’abord pour créer (avec des normes pénales), puis pour améliorer (par des dispositions administratives) son dispositif de contrôle anti-blanchiment. Elle l’a fait aussi bien à la suite d’une prise de conscience interne du problème (image de la place financière suisse) que sous la pression internationale (notamment des USA, du GAFI ou de l’OCDE).
A la suite d’un long travail de négociations et de difficile façonnement du dispositif anti-blanchiment, le Gouvernement (Conseil fédéral) et le Parlement fédéral, suite à un constant travail de lobbying des grandes associations d’intérêts économiques, bancaires et financiers, ont finalement accordé la priorité à l’auto-régulation privée: - il appartient donc d’abord (1ère étape) aux acteurs économiques concernés, les intermédiaires financiers, de s’organiser afin de répondre aux devoirs de vigilance qui leur sont imposés par la LBA (cf. plus loin); - le contrôle étatique n’intervient pas en premier lieu, mais seulement lorsque les organismes de surveillance privés ou internes à un secteur d’activités saisissent les autorités administratives (2ème étape), en exerçant leur devoir de communication et en leur faisant part de leurs «soupçons fondés de blanchiment»; - il appartient ensuite à ces instances administratives – surtout le MROS–, d’examiner les communications reçues (3ème étape), - puis éventuellement de
renvoyer aux autorités judiciaires pénales les cas qui leur semblent justifier une enquête pénale (4ème étape).
Translation - Russian С конца 1980 года Швейцария начала проводить законодательное регулирование и широкую политическую кампанию по созданию (с уголовными нормами) и улучшению (при помощи административных постановлений) мер по борьбе с отмыванием денег. Это стало происходить как вследствие внутреннего осознания проблемы (отображение швейцарского финансового центра), так и под международным давлением (а именно со стороны США, Группы разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег или ОЭСР).
В результате длительных переговоров и тщательной разработки мер борьбы с отмыванием денег правительство (Союзный совет) и парламент, вследствие постоянной работы по лоббированию интересов крупных экономических, банковских и финансовых организаций, в конце концов, отдали приоритет частному авто регулированию. Прежде всего, затрагиваемым экономическим субъектам, финансовым посредникам следует организовать свою работу, прежде чем приступать к обязанностям по бдительному контролю, которые на них возложены LBA (см. далее) (первый этап); - государственный контроль не выходит на первое место, только если частные или находящиеся внутри бизнес-сегмента органы надзора затрагивают административные органы (2-ой этап), выполняя свои обязанности по сбору информации и высказывая «обоснованные подозрения в отмывании денег»; - затем эти административные органы, а особенно Комитет по борьбе с отмыванием денег, должны изучить полученные данные (3-ий этап), после чего немедленно отправить в судебные органы те случаи, которые, по их мнению, требуют расследования уголовного правонарушения (4-ый этап).
More
Less
Experience
Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Aug 2010.
experience in translating technical documentations (recovery vehicles, tanks, their design, equipment etc);
8 years of teaching experience, writing research works in philology, linguistics;
Keywords: russian, english, pedagogy, military technology, enginery, linguistics