This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Expertise
Works in:
General / Conversation / Greetings / Letters
Tourism & Travel
Internet, e-Commerce
Marketing / Market Research
Advertising / Public Relations
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
French to English - Standard rate: 0.04 GBP per word / 28 GBP per hour Turkish to English - Standard rate: 0.04 GBP per word / 28 GBP per hour
Payment methods accepted
Visa, PayPal, Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 2
French to English: Affaire Virginie / Virginie Case General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - French Cependant, Virginie invoquait cette loi (article 47 du Code noir) si mal obéie. Mes enfants, disait-elle, étant inséparables de leur mère, échappent nécessairement avec moi-même à la possession de nos anciens maîtres. Ils partagent mon sort, ils sont libres avec moi.
[…]
Sans doute, il n’y a pas ici une vente proprement dite, soit forcée, soit volontaire ; il y a un legs. Mais la disposition, du Code noir est très -générale, car dans les limites mêmes qu’on lui trace, elle s’applique nécessairement à toute espèce d’aliénation. Or, le legs est une voie de transmission des biens, d’après l’art. 711 du Code civil. Léguer à une esclave sa liberté, c’est à coup sûr l’aliéner, et il n’en faut pas davantage pour qu’on ne puisse, par ce genre d’aliénation, la séparer de ses enfants.
Si le legs était au profit d’un tiers, il n’y aurait aucun doute possible. Le légataire se ferait délivrer les enfants avec la mère, en disant : ils
ne peuvent être séparés. Eh bien, la disposition étant au profit de Virginie elle-même, c’est Virginie qui vient pareillement demander la remise de ses enfants, comme étant inséparables de leur mère. Un autre légateur, un acquéreur, les réclamerait pour être esclaves ; leur mère affranchie les réclame pour être libres ; c’est toute la différence.
Peu importe qu’ici l’esclave ne passe pas d’un maître à un autre maître, comme dans la vente ; que l’esclave soit en même temps, selon les termes de l’arrêt, la chose léguée et le légataire. C’est lui-même qui s’acquiert. De chose qu’il était, il devient homme ; et c’est à ce titre qu’il reçoit la liberté.
Même chose se voit dans le rachat. L’esclave qui se rachète est en même temps l’acquéreur et la chose vendue. Il ne passe pas non plus à un autre maître ; et néanmoins dans ce cas, où il y a incontestablement vente, l’application de l’article 47 ne peut être éludée. Or, si le rachat, qui n’est qu’un mode d’affranchissement, engendre ainsi la liberté des enfants, pourquoi la manumission testamentaire, la plus large des aliénations, car c’est un bienfait, ne produirait-elle pas elle-même cet heureux effet ?
L’article 47 du Code noir déclare : « Vous ne séparerez pas le mari et la femme, la mère et les enfants ». Vous ne les séparerez pas, non ! parce que la nature et l’humanité ne perdent jamais leurs droits.
Source : http://www.manioc.org/gsdl/collect/patrimon/archives/PAP11281.dir/PAP11281.pdf (accessed 3/11/2016)
Word count : 399
Translation - English However, Virginie invoked this law (article 47 of the Code noir*) which is so poorly conformed to. My children, she said, being inseparable from their mother, necessarily escape with myself from the possession of our former owners. They share my fate; they are free with me.
[…]
Undoubtedly, there is not an actual sale here, be it forced or voluntary; there is a legacy. However, the provision of the Code noir is very…broad because it applies necessarily for all types of alienation in the very limitations that are set out. Yet, according to article 711 of the French Civil Code, the legacy is a means of transferring property. Bequeathing freedom to a slave is, without fail, an act of alienation, and there is no need to stop her getting separated from her children by this type of alienation.
If the legacy was in favour of a third party, there would be no possible doubt. The legatee would free the mother and children alike, by stating that they cannot be separated. Well, with the provision being in favour of Virginie herself, it is Virginie who seeks, in the same way, the release of her children being inseparable from their mother. Another testator, a buyer, would call for them to be slaves; their freed mother calls for them to be free; that is all the difference there is.
Regardless of this being a case where the slave is not passed over from one owner to another, like in the sale of a slave, and regardless of the slave being, according to the terms of the judgement, the bequeathed object and the legatee at the same time, it is he who earns his freedom. From the object that he was, he becomes a person and it is in this capacity that he receives his freedom.
The same thing applies in the buying back of a slave – the slave who is bought back is the acquirer and the sold object at the same time. He does not transfer to another master either; and nevertheless, in this case where there is unquestionably a sale, the enforcement of article 47 cannot be eluded. Now, if the resale, which is only a means of liberation, leads to the freedom of the children in this way, then why would testamentary emancipation, which is the most generous type of alienation being an act of generosity, not itself produce this fortunate outcome?
Article 47 of the Code noir declares “You shall not separate husband and wife, mother and child”. No, you shall not separate them! because nature and humanity never lose their rights.
*The Code noir was a regulatory code for slaves and colonists passed in 1685 by King Louis XIV of France.
French to English: Des animaux thérapeutes/ Animal-Assisted Therapy General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care
Source text - French Des animaux thérapeutes
On connaissait l’effet bénéfique d’une présence animale sur les êtres humains. De là à imaginer nos amis les bêtes faire leur entrée dans les hôpitaux français... Pourtant, depuis près de trois ans, la zoothérapie, testée dans certains établissements, permettrait d’améliorer la santé physique et mentale des patients atteints de troubles cognitifs, de la mémoire ou de psychomotricité.
Un thérapeute pas comme les autres a débarqué, il y a six mois, à l’hôpital gériatrique des Charpennes à Lyon. Réformé de l'école de chiens d'aveugles « parce qu'il avait peur des camions dans la rue », Eliott, un jeune labrador de 3 ans, a été accueilli à bras ouverts par l'Unité neuro-vasculaire de la personne âgée (UNV), pour assister ergothérapeutes et kinésithérapeutes pendant les exercices de rééducation des patients atteints d’Alzheimer ou ayant subi un accident vasculaire-cérébral (AVC). Contrairement au concept de chiens visiteurs, mis en place dans de nombreuses maisons de retraite pour divertir les anciens, cette technique thérapeutique vise à améliorer le langage, la mémoire, l’état dépressif, les problèmes relationnels et/ou la psychomotricité des patients, par la médiation animale. On appelle cela la zoothérapie.
« Le plus original et le plus innovant ici, souligne le Professeur Krolak-Salmon, neurologue, médecin-chef et heureux propriétaire du labrador, c'est le travail du chien dans les exercices de rééducation de personnes âgées, après un accident vasculaire cérébral (AVC). ». « Andrée, 79 ans, a été victime d’un AVC fin 2011, explique Philippe Bonnet, kinésithérapeute du service. A raison de deux ateliers par semaine, Eliott a très vite favorisé l’élargissement de son champ de vision. Ne pouvant plus se repérer dans l’espace, la présence du labrador lui permet de ne plus rester fermée sur elle-même, et de relever la tête. Le regard est le premier sens qui permet l'ouverture vers l'extérieur. Au début, elle se concentre sur l’animal pour le suivre puis ce sera sur l'environnement. Le chien lui sert de repérage visuo-spacial. »
Objectif 2013 du Professeur Krolak-Salmon et de son Unité neuro-vasculaire de la personne âgée du CHU de Lyon : établir, pour la première fois en France, un programme de travail pour démontrer l’efficacité de la zoothérapie, au moyen d’une étude clinique sur deux groupes de patients ayant la même pathologie - l’un aidé du chien, l’autre non. « Pour l’instant, les résultats restent considérés comme plus ou moins subjectifs et abstraits, concède Philippe Bonnet. Alors même si cette rééducation très spécifique ne doit pas se substituer aux autres, cette étude peut offrir à la science une autre ouverture ».
Translation - English Animal-Assisted Therapy
We were already aware of the beneficial effect that an animal’s presence has on humans, but going from there to imagining our four-legged friends entering our hospitals is a big stretch. However, for nearly three years, Animal-Assisted Therapy (AAT), tested in some establishments, has been said to improve the physical and psychological well-being of patients who have cognitive, memory or psychomotor difficulties.
Six months ago, a therapist like no other set paw in the Geriatric Hospital of Charpennes, in Lyon, France. Withdrawn from the guide dog training programme “because he was scared of trucks on the street”, Eliott, a three-year-old young Labrador, was welcomed with open arms by the Unité neuro-vasculaire de la personne âgée (UNV) (Neurovascular Unit for the elderly). There, he would assist occupational therapists and physiotherapists during the rehabilitation exercises of patients who have Alzheimer’s or have suffered a stroke. Unlike the concept of pet therapy put in place in numerous retirement homes to entertain the elderly, this therapeutic technique aims to improve the patient’s language, memory, depressive state, interpersonal relationships and/or psychomotor functioning through animal mediation. This is what we call Animal-Assisted Therapy.
“The most original and innovative thing here, is the work of the dog in the rehabilitation exercises of the elderly after a stroke” emphasises Professor Krolak-Salmon, neurologist, head doctor and satisfied owner of the Labrador. “At the end of 2011, Andrée (79) suffered a stroke. Having two therapy sessions each week, Eliott quickly stimulated the broadening of her field of vision. No longer being able to find her way around, the presence of the Labrador allows her to get away from her closed-in state, encouraging her recovery. The first sense that allows an opening towards the patient’s surroundings is the eye. At first, she concentrates on the animal to follow him, next comes the environment. The dog is used for her visual-spatial perception” explains Phillippe Bonnet, physiotherapist of the unit.
In the year 2013, Professor Krolak-Salmon and his Neurovascular Unit for the elderly aim to establish, for the first time in France, a work programme to demonstrate the effectiveness of AAT through a clinical study on two groups of patients with the same illness – one assisted by the dog and one who is not. Philippe Bonnet acknowledges that “for the time being, the results are still considered to be more or less subjective and abstract. So even if this very specific type of rehabilitation should not replace others, this study can offer another opening for Science.”
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - University of Westminster
Experience
Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Jan 2017.
I am a University of Westminster graduate with a First Class Honours degree in BA French Translation. Throughout my years at university, I have translated a wide variety of texts, mainly Health, Law, Technical and Business texts. Although my preference is into English, I have also translated many texts into French during my translation classes. I may also perhaps incorporate my mother language Turkish into my work within the frame of translating non-specialised texts into English.