This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Translation agency/company employee or owner, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public Relations
Business/Commerce (general)
General / Conversation / Greetings / Letters
Marketing / Market Research
Tourism & Travel
Automotive / Cars & Trucks
Engineering: Industrial
Mechanics / Mech Engineering
Also works in:
Engineering (general)
History
International Org/Dev/Coop
Other
More
Less
Rates
English to French - Standard rate: 0.09 EUR per word / 30 EUR per hour
French to English: Instruments de mesure Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - French Télémesure
Les postes répondeurs : fonctionnant sur piles, les répondeurs sont installés sur le terrain à proximité des capteurs.
Lorsqu’ils sont appelés par le poste central, ils décrochent et émettent des fréquences correspondant aux mesures instantanées (ex. : niveau d’eau) ou mémorisées localement (ex. : compteurs d’eau).
Le poste central gère les appels (jusqu’à 255 répondeurs) et transmet les données vers l’ordinateur, qui en assurera le traitement.
Télésurveillance
Système de postes bi-directionnels permettant de cumuler la télémesure, la téléalarme et la télécommande (ex. : surveillance des stations d’épuration).
Data logger
Il s’agit d’unités d’acquisition de données pouvant stoker jusqu’à 12.000 mesures destinées à fonctionner en off-line sur le terrain où elles peuvent être laissées durant des mois dans les environnements défavorables.
Domaines d’application : toutes les campagnes de mesure (ex. : précipitations durant une saison des pluies), surveillance des phénomènes lents (t° dans les silos...).
Translation - English Telemeasurement
Answering devices : working on batteries, the answering devices are installed on site near the captors.
When they are called by the central station, they switch on and transmit frequencies corresponding to instant measurements (i.e. water level) or locally memorized measurements (water meter).
The central station deals with the calls (up to 255 answering devices) and sends the data to the computer for treatment.
Telemonitoring
Bi-directional device system combining telemeasurement, remote control and alarm (e.g. monitoring of water purification plant).
Data logger
The data logger stores data (up to 12.000 measurements), can work off-line, on site, where it can be left for months at a time in hostile environment.
Areas of application : various type of measurements (e.g. rainfall during the rain season) surveillance of slowly evolving processes (e.g. temperature in silos).
English to French: Slurry Pumps
Source text - English DIRECT CONNECTION
Check parallel alignment by placing a straight edge across the two coupling flanges or using a dial indicator. Check angular alignment with a micrometer or feeler gauge. Measure from the outside of one flange to the outside of the other at intervals around the periphery of the coupling. Alignment of drive and pump should be within .003".
SEALS
The upper bearing housing seals may generate some heat until broken in. Oil may be applied to it if the heat becomes excessive at the time the pump is started. Make sure the seal area is free of dust and dirt prior to start.
DUPLEX THRUST BEARING REPLACEMENT
When it becomes necessary to replace a duplex bearing, both halves of the new bearing must be marked with the letter "D". Under no circumstances should a duplex bearing be made by using two single row bearings not specifically marked for duplex use.
Translation - French RACCORDEMENT DIRECT
Vérifiez l'alignement parallèle en plaçant un bord droit à travers les deux brides de l’accouplement ou en employant un palpeur à cadran. Vérifiez l'alignement angulaire avec un micromètre ou une cale d'épaisseur. Mesurez à partir de l'extérieur d'une bride à l'extérieur de l'autre à intervalles autour de la périphérie de l'accouplement. L'alignement de la commande et de la pompe doit être à moins de .003 pouce.
JOINTS
Les joints supérieurs des logements de roulement peuvent produire de la chaleur jusqu'à ce qu’ils soient rodés. Si la chaleur est excessive au démarrage de la pompe ils peuvent être huilés. Assurez-vous que la zone du joint est exempte de poussière et de saleté avant le démarrage.
REMPLACEMENT DU PALIER DE BUTÉE APPARIE
Quand il devient nécessaire de remplacer un roulement apparié, les deux moitiés du nouveau roulement doivent être identifiées par la lettre « D ». En aucun cas, un roulement apparié ne peut être assemblé en utilisant deux rangées simples de roulements qui ne sont pas spécifiquement marquées pour l'usage apparié.
More
Less
Translation education
Other - Ecole Supérieure d'Affaires et de Secrétariat
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: May 2006.
English to French (Ecole Supérieure d'Affaires et de Secrétariat, B) English to French (Memphis State University, Memphis, Tennessee) French to English (Ecole Supérieure d'Affaires et de Secrétariat, B) Wolof to French (Ministère de l'Education - Inspection d'Académie) Mandingo / Maninka to French (Ministère de l'Education - Inspection d'Académie)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Born and raised in Belgium, I have worked for 13 years as an executive secretary, interpretor and a translator in various companies in the US and in Belgium (I have lived 7 years in the USA).
Recently I have decided to work as a freelance translator again and put my past experience at the service of translation. To offer a professional service, several colleagues have joined me as proofreaders : a technical engineer, a mechanical engineer, a french teacher and an english teacher.
I have studied English and Dutch at the "Ecole Supérieure d'Affaires et de Secrétariat", in Brussels in the late sixties. Unfortunately, this school doesn't exist any more. So my credentials cannot be verified. But please don't hold that against me : send me a sample translation, and I'll show you how good I am !
Looking forward to working with you !