This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Ukrainian to English: ЗАКОН УКРАЇНИ № 1507-VI Про відповідальність юридичних осіб за вчинення корупційних правопорушень General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Ukrainian ЗАКОН УКРАЇНИ № 1507-VI
Про відповідальність юридичних осіб за вчинення
корупційних правопорушень
Стаття 1. Сфера дії Закону
1. Цей Закон відповідно до Конвенції Організації Об'єднаних Націй проти корупції,
Кримінальної конвенції про боротьбу з корупцією та Закону України «Про засади
запобігання та протидії корупції» встановлює відповідальність юридичних осіб за
вчинення їх уповноваженими особами корупційних правопорушень, а також визначає
порядок притягнення їх до відповідальності.
2. Дія цього Закону не поширюється на юридичних осіб публічного права, які повністю
утримуються за рахунок державного чи місцевих бюджетів, а також міжнародні
організації.
Стаття 2. Відповідальність юридичної особи за корупційне правопорушення
1. Юридична особа несе відповідальність, встановлену цим Законом, за вчинення від її
імені та в її інтересах керівником такої юридичної особи, її засновником, учасником чи
іншою уповноваженою особою самостійно або у співучасті будь-якого із злочинів,
передбачених статтею 209, частиною першою або другою статей 235-4, 235-5, статтями
364, 365, 368, 369 і 376 Кримінального кодексу України.
Стаття 3. Види стягнень
1. На юридичних осіб судом можуть бути накладені такі види стягнень:
1) штраф;
2) заборона займатися певним видом діяльності;
3) конфіскація майна;
4) ліквідація юридичної особи.
2. Стягнення, передбачені пунктами 2 і 4 частини першої цієї статті, можуть
застосовуватися лише як основне стягнення, а передбачені пунктами 1 і 3 частини першої
цієї статті, - як основне і як додаткове стягнення.
3. Стягнення не може бути застосовано до юридичної особи, якщо минуло більше року з
дня виникнення підстав, передбачених статтею 10 цього Закону.
Стаття 4. Штраф
1. Суд може призначити штраф у розмірі від однієї тисячі до п'ятнадцяти тисяч
неоподатковуваних мінімумів доходів громадян.
2. Залежно від ступеня тяжкості злочину, вчиненого службовою особою, засновником,
учасником або іншою уповноваженою особою юридичної особи, суд призначає штраф у
таких розмірах:
за злочин невеликої тяжкості - від однієї тисячі до двох тисяч неоподатковуваних
мінімумів доходів громадян;
за злочин середньої тяжкості - від двох тисяч до п'яти тисяч неоподатковуваних мінімумів
доходів громадян;
за тяжкий злочин - від п'яти тисяч до десяти тисяч неоподатковуваних мінімумів доходів
громадян;
за особливо тяжкий злочин - від десяти тисяч до п'ятнадцяти тисяч неоподатковуваних
мінімумів доходів громадян.
Стаття 5. Заборона займатися певним видом діяльності
1. Суд може заборонити юридичній особі займатися будь-яким з видів діяльності,
визначених у її статутних документах, на строк від трьох місяців до трьох років.
У разі одночасного встановлення заборони юридичній особі займатися декількома видами
діяльності конкретний строк за кожним видом діяльності визначається судом окремо.
Стаття 6. Конфіскація майна
1. Конфіскація майна полягає у примусовому і безоплатному вилученні у власність
держави майна, доходів, отриманих юридичною особою внаслідок вчинення злочинів
особами, зазначеними у статті 2 цього Закону.
2. У разі неможливості конфіскувати майно, доходи, зазначені в частині першій цієї статті,
суд стягує з юридичної особи суму, яка дорівнює їх вартості.
Стаття 7. Ліквідація юридичної особи
1. Ліквідація юридичної особи може бути застосована судом лише у разі вчинення
особами, зазначеними у статті 2 цього Закону, тяжкого або особливо тяжкого злочину.
2. Ліквідація юридичної особи здійснюється в порядку, передбаченому Законом України
«Про державну реєстрацію юридичних осіб та фізичних осіб - підприємців».
3. У разі якщо юридична особа здійснює діяльність у галузі, що має стратегічне значення
для безпеки держави, таке стягнення до неї не застосовується.
Стаття 8. Призначення стягнень за сукупністю корупційних правопорушень
1. За сукупністю корупційних правопорушень суд, застосувавши стягнення за кожне
правопорушення окремо, визначає остаточне стягнення шляхом поглинання менш
суворого стягнення більш суворим.
Стаття 9. Порядок провадження у справах стосовно юридичних осіб
1. Провадження у справах стосовно юридичних осіб здійснюється відповідно до цього
Закону.
2. Провадження у справі ведеться прокурором, який направляв кримінальну справу до суду
чи здійснював нагляд за законністю відмови в порушенні кримінальної справи або
закриття справи стосовно осіб, зазначених у статті 2 цього Закону.
3. Провадження у справі починається з моменту складення прокурором відповідного
протоколу.
4. Прокурор протягом п'яти робочих днів, але не пізніше шести місяців після виникнення
підстав, передбачених у статті 10 цього Закону, складає протокол щодо юридичної особи і
надсилає його до суду, а також юридичній особі.
5. У протоколі зазначаються:
дата і місце його складення;
прізвище, ім'я, по батькові, посада особи, яка його склала;
назва юридичної особи, щодо якої складено протокол, її юридична адреса, розрахунковий
рахунок, ідентифікаційний код, дата і місце державної реєстрації;
підстави для порушення провадження у справі;
дата, місце та обставини вчинення корупційного злочину;
сума доходів та/або вартість майна, отриманих юридичною особою внаслідок вчинення
злочину;
характер та розмір заподіяної шкоди, якщо така мала місце;
заходи щодо забезпечення можливої конфіскації, які необхідно застосувати до юридичної
особи.
До протоколу додаються матеріали, необхідні для об'єктивного розгляду справи.
6. Протокол підписується особою, яка його склала.
Стаття 10. Підстави до порушення провадження у справі стосовно юридичних осіб
1. Провадження у справі стосовно юридичних осіб порушується за наявності
обвинувального вироку суду, що набрав законної сили, яким установлено винуватість
фізичної особи у вчиненні будь-якого із злочинів, передбачених Кримінальним кодексом
України і зазначених у статті 2 цього Закону, або ухвали чи постанови про закриття
кримінальної справи з підстав, передбачених пунктами 4, 8 частини першої статті 6,
статтею 7, пунктами 1, 4 частини першої статті 7-1 Кримінально-процесуального кодексу
України.
2. Провадження у справі стосовно юридичних осіб порушується також у разі відмови в
порушенні кримінальної справи щодо осіб, зазначених у статті 2 цього Закону, з підстав,
передбачених пунктами 4, 8 частини першої статті 6 Кримінально-процесуального кодексу
України.
Стаття 11. Підсудність справ стосовно юридичних осіб
1. Справи стосовно юридичних осіб розглядаються місцевими загальними судами за
місцем розгляду кримінальної справи щодо осіб, зазначених у статті 2 цього Закону.
2. У разі якщо кримінальна справа не порушувалася або була закрита, розгляд справи
здійснюється судом, у районі діяльності якого зареєстровано юридичну особу або за
місцезнаходженням юридичної особи.
3. Справи стосовно юридичних осіб розглядаються колегіально судом у складі судді і двох
народних засідателів.
4. Суддя, який брав участь у розгляді кримінальної справи щодо особи, обвинуваченої у
злочині, вчиненому від імені та в інтересах юридичної особи, не має права розглядати
справу стосовно юридичної особи.
Стаття 12. Особи, які беруть участь у розгляді в суді справи стосовно юридичної особи
1. Особами, які беруть участь у розгляді в суді справи стосовно юридичної особи, є:
представник юридичної особи;
прокурор.
2. За клопотанням прокурора, представника юридичної особи, а також за ініціативою суду,
якщо це необхідно для об'єктивного розгляду справи, у розгляді в суді справи можуть
брати участь інші особи, якщо їх участь буде визнана судом обов'язковою.
Стаття 13. Представник юридичної особи
1. Справа стосовно юридичної особи розглядається за участю її представника. За
відсутності такого представника справу може бути розглянуто лише у випадках, якщо є
дані про своєчасне повідомлення представника про місце і час розгляду справи і від нього
не надійшло клопотання про відкладення розгляду.
У розгляді справи, в якій передбачено накладення стягнення у виді ліквідації юридичної
особи, участь її представника є обов'язковою.
2. Представник юридичної особи має право:
знайомитися з матеріалами справи та робити з них виписки;
знайомитися з матеріалами кримінальної справи та робити з них виписки;
давати пояснення;
надавати докази та брати участь у їх дослідженні;
брати участь у судових засіданнях;
заявляти клопотання і відводи;
користуватися правовою допомогою;
виступати рідною мовою і користуватися послугами перекладача в разі неволодіння
мовою, якою ведеться провадження;
оскаржувати застосування заходів щодо забезпечення провадження;
оскаржувати рішення суду у випадках та в порядку, встановлених законом.
Стаття 14. Прокурор
1. Прокурор має право:
брати участь у розгляді справи в суді;
заявляти клопотання, відводи;
давати висновки з питань, що виникають під час розгляду справи;
перевіряти правильність застосування заходів впливу за правопорушення;
оскаржувати рішення суду у випадках та в порядку, встановлених законом;
вчиняти інші дії, передбачені законом.
Стаття 15. Строк розгляду справи
1. Розгляд справи стосовно юридичної особи здійснюється судом у п'ятнадцятиденний
строк з дня надходження до суду протоколу.
Стаття 16. Постанова у справі стосовно юридичної особи
1. Суд, розглянувши справу стосовно юридичної особи, приймає постанову про
накладення стягнення або про закриття справи.
2. Ухвалюючи постанову, суд вирішує такі питання:
1) чи є фізична особа, яка вчинила один із злочинів, що став підставою для порушення
справи стосовно юридичної особи, службовою особою, засновником, учасником або
іншою уповноваженою особою юридичної особи;
2) чи був такий злочин вчинений керівником, засновником, учасником або іншою
уповноваженою особою від імені та в інтересах юридичної особи;
3) чи отримала або чи могла отримати юридична особа доходи у зв'язку із вчиненням
зазначеного злочину керівником, засновником, учасником або іншою уповноваженою
особою юридичної особи;
4) який розмір доходів, якщо вони мають матеріальний характер, отримала юридична
особа у зв'язку із вчиненням зазначеного злочину фізичною особою.
3. Постанова у справі стосовно юридичної особи повинна містити:
найменування суду, що ухвалив постанову;
дату розгляду справи;
відомості про юридичну особу, щодо якої розглядається справа;
викладення обставин, установлених при розгляді справи;
зазначення норми цього Закону, якою передбачена відповідальність юридичної особи;
прийняте у справі рішення;
строк і порядок оскарження постанови.
Постанова підписується складом суду, який розглянув справу.
Постанова оголошується негайно після закінчення розгляду справи.
Копія постанови, якою передбачається накладення стягнення, протягом трьох днів
вручається або надсилається юридичній особі.
4. Постанова про закриття справи приймається за відсутності обставин, передбачених
статтею 10 цього Закону, а також у зв'язку з ліквідацією юридичної особи чи закінченням
строку накладення стягнення, визначеного частиною третьою статті 3 цього Закону.
Стаття 17. Забезпечення виконання постанови суду
1. Якщо за результатами розгляду справи до юридичної особи може бути застосовано
стягнення у виді конфіскації, суд за своєю ініціативою чи за клопотанням прокурора
зобов'язаний вжити заходів для можливої конфіскації майна юридичної особи шляхом
накладення арешту на майно.
2. Вартість арештованого майна не може перевищувати суми доходів та/або вартості
майна, отриманих юридичною особою внаслідок вчинення злочину.
Стаття 18. Оскарження постанови у справі стосовно юридичної особи
1. Постанова у справі стосовно юридичної особи може бути оскаржена її представником
або прокурором в апеляційному порядку відповідно до вимог, встановлених цим Законом.
2. Апеляційна скарга може бути подана до апеляційного суду протягом 15 днів з часу
отримання рішення через суд, який ухвалив відповідну постанову.
3. Подача апеляції на постанову суду зупиняє набрання нею законної сили та її виконання.
Стаття 19. Обсяг перевірки справи судом апеляційної інстанції
1. Суд апеляційної інстанції переглядає постанову суду першої інстанції в межах
апеляційної скарги. Суд апеляційної інстанції не обмежений доводами апеляційної скарги,
якщо під час розгляду справи буде встановлено неправильне застосування норм
матеріального права або порушення норм процесуального права, що є обов'язковою
підставою для скасування постанови.
2. Суд апеляційної інстанції може дослідити нові докази, які не досліджувалися в суді
першої інстанції, за клопотанням осіб, які беруть участь у розгляді справи, чи за власною
ініціативою.
Стаття 20. Строк та порядок розгляду справи судом апеляційної інстанції
1. Апеляційна скарга має бути розглянута судом апеляційної інстанції протягом розумного
строку, але не пізніше ніж через місяць з дня її надходження до суду.
2. Розгляд апеляційної скарги здійснюється колегією суддів суду апеляційної інстанції у
складі трьох суддів.
3. Після відкриття судового засідання і вирішення клопотань осіб, які беруть участь у
розгляді справи, суддя-доповідач доповідає в необхідному обсязі зміст постанови, що
оскаржується, та апеляційної скарги.
4. Неявка осіб, які беруть участь у розгляді справи, належним чином повідомлених про час
і місце розгляду, не перешкоджає розгляду справи.
5. Після закінчення розгляду справи колегія суддів виходить до нарадчої кімнати для
ухвалення рішення.
Стаття 21. Повноваження суду апеляційної інстанції за наслідками розгляду апеляційної
скарги
1. За наслідками розгляду апеляційної скарги суд має право:
1) залишити апеляційну скаргу без задоволення, а постанову - без змін;
2) змінити постанову;
3) скасувати постанову та прийняти нову постанову;
4) скасувати постанову і закрити провадження у справі.
2. Суд залишає апеляційну скаргу без задоволення, а постанову суду першої інстанції - без
змін, якщо визнає, що суд першої інстанції правильно встановив обставини справи і виніс
постанову з додержанням норм матеріального та процесуального права.
3. Підставами для зміни, скасування постанови та прийняття нової постанови є:
однобічність та неповнота дослідження справи в суді першої інстанції;
невідповідність висновків суду фактичним обставинам справи;
порушення або неправильне застосування норм матеріального та процесуального права.
4. Апеляційний суд скасовує постанову із закриттям провадження у справі у випадках,
передбачених частиною четвертою статті 16 цього Закону.
5. У разі скасування постанови із закриттям провадження у справі, ухвалення нової
постанови або зміни постанови суд апеляційної інстанції зазначає, які статті закону
порушено та в чому саме полягають ці порушення або необґрунтованість постанови.
6. У разі зміни постанови в частині накладення стягнення в межах, передбачених статтями
4, 5 цього Закону, воно не може бути посилено.
7. Рішення суду апеляційної інстанції надсилається прокурору і юридичній особі у строк,
визначений статтею 16 цього Закону.
8. Рішення апеляційного суду у справі є остаточним.
Стаття 22. Підстави для провадження за нововиявленими обставинами
1. Постанова або ухвала суду, що набрала законної сили, може бути переглянута за
нововиявленими обставинами.
2. Підставами для перегляду судового рішення за нововиявленими обставинами є:
1) встановлення вироком суду, що набрав законної сили, завідомо неправдивих показань
свідка, завідомо неправильного висновку експерта, перекладу, що спричинили
постановлення незаконного або необґрунтованого рішення стосовно фізичної особи, яке
було підставою для притягнення юридичної особи до відповідальності;
2) скасування судового рішення, яке стало підставою для прийняття постанови чи
постановлення ухвали, що належить переглянути;
3) встановлення вироком суду, що набрав законної сили, вини судді у вчиненні злочину у
сфері службової діяльності, внаслідок якого було ухвалено незаконне або необґрунтоване
рішення.
3. Перегляд судових рішень за нововиявленими обставинами в разі прийняття нових
законів чи скасування законів, що діяли на час розгляду справи, не допускається, крім
випадків, коли вони скасовують злочинність діяння, пом'якшують кримінальну
відповідальність або іншим чином поліпшують становище особи.
4. Заяву про перегляд постанови чи ухвали за нововиявленими обставинами мають право
подати прокурор і представник юридичної особи.
Стаття 23. Строк подання заяви про перегляд постанови чи ухвали за нововиявленими
обставинами
1. Заяву про перегляд постанови чи ухвали за нововиявленими обставинами може бути
подано протягом одного місяця після того, як особа, яка звертається до суду, дізналася про
ці обставини.
Стаття 24. Порядок подання заяви про перегляд рішення суду за нововиявленими
обставинами
1. Заява про перегляд рішення суду за нововиявленими обставинами подається до
апеляційного суду через суд, який розглядав справу.
2. Суд після надходження заяви разом з матеріалами справи протягом п'яти днів надсилає її
до апеляційного суду.
Стаття 25. Форма і зміст заяви
1. У заяві зазначаються:
1) найменування суду, до якого подається заява про перегляд;
2) ім'я (найменування), поштова адреса особи, яка подає заяву, а також номер засобу
зв'язку, якщо такий є;
3) постанова чи ухвала, про перегляд якої за нововиявленими обставинами подається
заява;
4) нововиявлені обставини, якими обґрунтовується вимога про перегляд постанови чи
ухвали;
5) обґрунтування з посиланням на докази, що підтверджують наявність нововиявлених
обставин, та зміст вимог особи, яка подає заяву до суду;
6) перелік документів та інших матеріалів, що додаються.
Стаття 26. Порядок розгляду справи за нововиявленими обставинами
1. Після надходження до апеляційного суду заяви про перегляд рішення за
нововиявленими обставинами суддя виносить ухвалу про призначення розгляду справи у
зв'язку з нововиявленими обставинами.
2. Заява про перегляд постанови чи ухвали суду (судді) за нововиявленими обставинами
розглядається апеляційним судом протягом місяця з дня її надходження.
3. Попередній розгляд справи в апеляційному порядку не перешкоджає її розгляду за
нововиявленими обставинами.
4. Розгляд заяви здійснюється колегіально судом у складі трьох суддів.
5. Розглянувши заяву, суд може скасувати постанову чи ухвалу у справі і прийняти нову
постанову чи ухвалу або залишити заяву про перегляд судового рішення за
нововиявленими обставинами без задоволення.
6. Рішення апеляційного суду за наслідками розгляду справи за нововиявленими
обставинами оскарженню не підлягає.
Стаття 27. Виконання постанови (ухвали) суду
1. Постанови (ухвали) суду у справі стосовно юридичної особи виконуються після
набрання ними законної сили.
2. Постанова суду першої інстанції набирає законної сили після закінчення строку подання
апеляційної скарги, визначеного цим Законом, а в разі подання такої скарги - після
закінчення апеляційного розгляду справи, крім випадків, коли постанову суду першої
інстанції скасовано.
Якщо строк апеляційного оскарження буде поновлено, то вважається, що постанова суду
першої інстанції не набрала законної сили.
3. Ухвала (постанова) суду апеляційної інстанції за наслідками перегляду набирає законної
сили з моменту її проголошення.
4. Постанова (ухвала) суду у справі про притягнення юридичної особи до відповідальності
звертається до виконання судом, який прийняв відповідне рішення.
Стаття 28. Прикінцеві положення
1. Цей Закон набирає чинності з дня його опублікування і вводиться в дію з 1 січня 2010
року.
Президент України Віктор ЮЩЕНКО
11 червня 2009 року
Translation - English LAW OF UKRAINE № 1507-VI
On Liability of Legal Persons for Commission of Corruption
Offences
Article 1. Scope of the Law
1. This Law provides for liability of legal persons for commission of corruption offences by their
authorized persons and sets forth the procedures for holding them liable in accordance with the
United Nations Convention against Corruption, Council of Europe’s Criminal Law Convention
on Corruption and the Law of Ukraine On Principles of Corruption Prevention and
Counteraction.
2. The Law does not apply to public-law legal persons that are funded in full from the national or
local budgets, and to international organizations.
Article 2. Liability of legal persons for corruption offence
1. A legal person shall be held liable pursuant to this Law for commission of any offence
provided for by Article 209, sections 1 and 2 of Article 235-4, 235-5, Articles 364, 365, 368, 369
and 376 of the Criminal Code of Ukraine, committed on its behalf or in its interests by its
principal, founder, shareholder or other authorized representative, individually or collectively.
Article 3. Types of penalties
1. The court may impose on legal persons the following types of penalties:
1) fine;
2) prohibition to engage in certain activities;
3) forfeiture of property;
4) dissolution of legal person.
2. Penalties listed in subsections 2 and 4 section 1 of this Article may be imposed only as the
main penalty; those listed in subsections 1 and 3 of part 1 of this Article may be imposed as both
main and additional penalties.
3. No penalty shall be imposed on a legal person after one year from the date of the accrual of
grounds referred to in Article 10 hereof.
Article 4. Fine
1. The court may impose a fine of one thousand to fifteen thousand non-taxable minimal
incomes.
2. Depending on the severity of the offence committed by an official, founder, shareholder or
other authorised representative of a legal person, the court shall impose a fine of a following
value:
minor offences: one to two thousand minimal incomes;
1
medium weight offences: two to five thousand minimal incomes;
grave offences: five to ten thousand minimal incomes;
very grave offences: ten to fifteen thousand minimal incomes.
Article 5. Prohibition to engage in listed activities
1. The court may prohibit a legal person from engaging in some of the activities specified in its
articles of association for a term of three months to three years.
Where a legal person is banned from several activities, the court shall define specific prohibition
terms individually.
Article 6. Forfeiture of property
1. Forfeiture is a forceful expropriation to the State and without compensation of property and
proceeds gained by a legal person in the result of offences committed by persons referred to in
Article 2 hereof.
2. Where the forfeiture of property or proceeds set forth in section 1 of this Article is impossible,
the court shall fine the legal person for an amount equal to their value.
Article 7. Dissolution of legal person
1. Dissolution of legal person may be applied by the court only in cases where persons referred
to in Article 2 hereof commit grave and very grave offenses.
Dissolution of legal person shall follow procedures provided for by the law of Ukraine On State
Registration of Legal Persons and Natural Persons-Entrepreneurs.
3. Where a legal person operates in a sector of strategic importance for the national security, the
measure shall not be applied.
Article 8. Application of penalties for cumulative corruption offences
1. For cumulative offences, the court, having applied a penalty for each offence, shall determine
the final sanction (penalty) by incorporation of a less severe penalty with a more severe one.
Article 9. Rules of legal proceedings against legal persons
1. Legal proceedings against legal persons shall be carried out in compliance with this Law.
2. Legal proceedings shall be carried out by the prosecutor who sends criminal charges to the
court or ensures that resolutions to dismiss a charge or to close a case against persons referred to
in Article 2 hereof are compliant with the law.
3. Legal proceeding commences from the moment when a relevant Report of Prosecution is
drawn by the prosecutor.
4. Prosecutor shall prepare a Report of Prosecution of legal person and serve a copy of it upon
the court and the legal person within five working days or within six months of accruing of
grounds for the action provided for by Article 10 hereof.
5. Every Report of Prosecution shall state:
the place and date of the Report;
2
the first, second and middle name of the official who draws the Report of Prosecution;
the name of the legal person in respect of which the process of prosecution is filed, its legal
address, bank account, identification code, the date and the place of its legal registration;
the grounds to initiate the proceedings;
the date, the place and the circumstances of the committed corruption offence;
the amount of profits and / or the value of property obtained by the legal person in the result of
the committed offence;
the nature and the gravity of damage incurred, if any;
the measures to ensure a possible forfeiture to be applied to the legal person.
The Report of Prosecution shall include materials required to ensure a fair trial.
6. The Report of Prosecution shall be signed by the person who draws it.
Article 10. Grounds to initiate legal proceedings against legal persons
1. A legal proceeding against a legal person shall be initiated under a ruled judgement of
conviction in force that pleads a natural person guilty of any offence referred to in the Criminal
Code of Ukraine and set forth by the Article 2 hereof; or under a resolution or decision to close a
criminal case on the grounds provided for by subsections 4 and 8 section 1 Article 6, section 1
Article 6, Article 7, subsections 1 and 4 of Article 7-1 of the Criminal Procedure Code of
Ukraine.
2. A legal proceeding against a legal person shall also be initiated where charges against persons
referred to in Article 2 hereof are dismissed on the grounds provided for by subsections 4 and 8
section 1 Article 6 of the Criminal Procedure Code of Ukraine.
Article 11. Court jurisdiction of legal proceedings against legal persons
1. Charges against legal person are subject to hearing by the territorial courts of general
jurisdiction where a criminal proceeding against a natural person referred to in Article 2 hereof
took place.
2. Where legal proceedings are not initiated or a case is closed, legal proceedings are in the
jurisdiction of the territorial court where a legal person is registered or located.
3. Legal proceedings against legal persons shall be heard collectively by a court panel consisting
of one judge and two court assessors.
4. A judge who takes part in a criminal proceeding against a person convicted of an offence
committed on behalf of and in the interests of a legal person shall not take part in any legal
proceedings against this legal person.
Article 12. Parties to legal proceedings against legal persons
1. Parties to legal proceedings against legal persons are:
3
representative of the legal person;
prosecutor.
2. Where may be required for a fair trial, other persons may take part in legal proceedings upon a
motion of prosecutor, representative of legal person or by order of the court, if it deems their
participation necessary.
Article 13. Representative of legal person
1. A charge against a legal person shall be heard in the presence of its representative. In the
absence of a representative, a charge may be heard only where there is a proof that a
representative has been notified in a timely manner about the time and the place of the court
hearing, and he or she has not filed an application to delay the action.
In legal proceeding on charges subject to dissolution of legal person, the presence of a legal
person representative in the court is mandatory.
2. Representative of a legal person shall have the right:
to get acquainted with the materials of a case and to take notes;
to get acquainted with the materials of a criminal case and to take notes;
to provide explanations;
to furnish proof and to take part in its examination;
to take part in court proceedings;
to enter petitions and to file recusations;
to resort to legal aid;
to use native language and to use interpretation services where he/she has no command of the
language of legal proceedings;
to appeal against the actions to ensure judicial proceedings;
to appeal against a court decision in cases and pursuant to the rules provided for by the law.
Article 14. Prosecutor
1. Prosecutor shall have the right:
to take part in court proceedings on the case;
to enter petitions and to file recusations;
to provide opinions on matters that arise in the course of legal proceedings;
to verify that retaliation measures applied for the perpetration of crime are compliant with the
law;
to file an appeal against a court decision in cases and pursuant to procedures provided for by the
law;
to exercise other powers, stipulated by the law.
4
Article 15. Terms of procedures
1. Charges against legal persons shall be heard in the court within 15 days of the date a Report of
Prosecution is filed with the court.
Article 16. Resolution on charges against legal person
1. Having considered a charge against a legal person, the court shall pass a judgement to impose
a penalty or to close the case.
2. In passing its judgement, the court shall resolve on the following matters:
1) whether a natural person that has perpetrated one of the offences which give rise to legal
actions against a legal person, is an official, founder, shareholder or other authorized person of a
legal person;
2) whether an offence is committed by a principal, founder, shareholder or other authorized
person on behalf of or in the interests of a legal person;
3) whether a legal person could have obtained any proceeds from the perpetration of the crime in
question by a manager, founder, shareholder or other authorized person of a legal person;
4) the amount of proceeds, if tangible, a legal person has obtained from the perpetration of the
crime in question by a natural person.
3. Every court resolution shall state:
the name of the court that makes the decision;
the date of hearing;
information on the legal person the legal action is brought against;
a statement of the circumstances established in the course of judicial consideration;
a reference to any legal provision of the Law that provides for the liability of the legal person;
the judgement passed by the court in respect of the case;
the terms and procedures to appeal the court decision.
The decision shall be signed by the members of the court panel that hears the case.
The decision shall be pronounced immediately upon the completion of case consideration.
A copy of court decision that provides for any sanctions shall be served upon the legal person
personally or by mail.
4. A resolution to dismiss the legal proceedings shall be passed in the absence of circumstances
provided for by Article 10 hereof, in the event of dissolution of a legal person, or due to expiry of
terms to impose sanctions, provided for by Article 3 hereof.
Article 17. Enforcement of court judgement
1. In the event that the forfeiture is applicable to a legal person in the result of the case
consideration, the court shall by virtue of the office or upon motion of the public prosecutor take
action to ensure a potential forfeiture of property of a legal person by means of property arrest.
5
2. The value of the property arrested shall not exceed the amount of proceeds and /or the value of
property obtained by a legal person from the perpetration of the offence.
Article 18. Appealing court decisions in respect of legal persons
1. A court resolution (judgement) in respect of a legal person may be subject to appeal by a
representative of the legal person or by the prosecutor under appellate procedure pursuant to the
requirements of the Law.
2. The appeal shall be filed with the court of appeal within 15 days of the service of the court
resolution (judgement) from the court, which rules on the case.
3. An appeal against a court decision shall stay the entry of the decision into force and the
enforcement thereof.
Article 19. Scope of examination by the court of appeal
1. The court of appeal shall examine a resolution of the court of first instance within the matter of
the appeal. Regardless of the matter of the appeal, the court of appeal shall not be limited by the
arguments of the appeal, if, in the course of examination, a non-compliance with any provisions
of the material law or violations of provisions of the procedure law are established, that shall
give an absolute ground to reverse a judgement.
2. A court of appeal may examine any new evidence unexamined by the court of first instance
upon the motion of an appeal proceedings party or by order of the court.
Article 20. Time limits and rules of proceedings in the courts of appeal
1. The court shall consider an appeal within a reasonable timeframe but not later than within one
month from the date the appeal is filed with the court.
2. Appeals shall be heard in the court of appeal by a panel of three judges.
3. After opening a court session and resolving any petitions of the parties in the court
proceedings, the reporting judge shall make a statement, to the extent reasonably practicable, on
the matter of the court resolution being on appeal and of the appeal.
4. Failure of the trial parties to appear before the court where they are properly notified of the
date and the time of the hearing shall not prevent the court from the appeal proceedings.
5. Upon the completion of hearing, the panel of judges shall retire to deliberation room to pass a
judgement.
Article 21. Powers of the court of appeal based on the results of appeal examination
1. Based on the results of appeal examination the court shall have the right:
1) to dismiss an appeal and to leave a judgement unchanged;
2) to amend a judgement;
3) to reverse a judgement and to pass a new judgement;
4) to reverse a judgement and close a case.
6
2. The court shall dismiss an appeal and leave a judgement of the court of first instance
unchanged, if it resolves that the court of first instance has substantiated the facts of the case
correctly and has passed the judgement in compliance with the provisions of the material and
procedural law.
3. Grounds to amend/ to reverse a judgement and to pass a new judgement include the following:
a unilateral and inadequate examination of a case by the court of first instance;
an inconsistency between the court’s conclusions and the facts of the case;
a violation of or a failure to apply provisions of the material and procedural laws correctly.
4. The court of appeal shall reverse a judgement and discontinue the proceedings in cases
provided for by section 4 of Article 16 hereof.
5. Where a judgement is reversed and proceeding are discontinued, a new judgement is passed or
a judgement is amended, the court of appeal shall specify what provisions of the law have been
violated, in what part they have been violated or why the judgement was groundless.
6. Where a section of the judgement relating to the application of sanctions pursuant to Articles 4
and 5 hereof is amended, the penalty may not be toughened.
7. A copy of the resolution of the court of appeal shall be served by mail upon the prosecutor and
the legal person within the term provided for by Article 16 hereof.
8. The decision of the court of appeal on the case is final.
Article 22. Grounds to re-institute criminal proceedings under new circumstances
1. A resolution or a judgement of the court in force may be reviewed in the presence of newly
established circumstances.
2. Grounds for review of court judgments under new circumstances shall be as follows:
1) a court resolution establishes a wilfully false evidence given by a witness, a wilfully false
opinion of an expert, wilfully false translation by an interpreter that result in an unlawful or
unjustified decision in respect of a natural person, that gave ground to hold a legal person legally
liable;
2) a court resolution on which a resolution or judgement subject to review was grounded is
reversed;
3) a court resolution in force establishes a misuse of powers by the judge that resulted in an
unlawful or unjustified decision.
3. Where new laws are adopted and laws in effect at the time of case consideration are revoked, a
review of court judgements under new circumstances is not allowed, except for where they
decriminalise actions, commute the penalty or improve the situation of the person in any other
way.
4. An application to review a resolution or judgement in the presence of newly established facts
may be filed by the prosecutor or by a representative of the legal person.
7
Article 23. Term for filing application to review a resolution or judgement under new
circumstances
1. An application to review a resolution or judgement under new circumstances may be lodged
within one month of the date when a person taking a legal action learns about these facts.
Article 24. Procedures to lodge an application to review a judgement under new circumstances
1. An application to review a court judgement under new circumstances shall be filed with the
court of appeal through the court that heard the case.
2. The court shall forward the application and supporting case materials to the court of appeal
within five days.
Article 25. Format and content of the application
1. An application to review shall include the following:
1) the name of the court an application for case review is filed with;
2) the name, the postal address and the number of communication device, if any, of the person
filing an application;
3) the resolution or judgement to be reviewed under new circumstances;
4) the newly established facts that substantiate the appeal to review a resolution or judgement;
5) a substantiation of the application with a reference to evidences that prove the presence of new
circumstances and the claims of the person filing an application;
6) a list of documents and other materials enclosed.
Article 26. Procedures for case review under new circumstances
1. After an application to review a court judgement in the presence of new circumstances is
lodged with the court of appeal, the court shall pass a resolution to schedule a review of the case
in respect of newly established circumstances.
2. An application to review a resolution or judgement of the court (judge) in the presence of new
circumstances is subject to review by the court of appeal within one month of the service thereof.
3. A preliminary examination of the case on appeal shall not prevent from the review of the case
under new circumstances.
4. The application is subject to a court review by a panel of three judges.
5. Having examined the application, the court may reverse a resolution or judgement and pass a
new judgement or dismiss the application to review a court judgement in connection with the
newly established facts.
6. The decision of the court of appeal as to the review of case in connection with new
circumstances is final.
Article 27. Enforcement of court resolutions (judgments)
1. Court resolutions (judgments) in respect of legal persons shall be enforced upon their entry
into force.
8
2. A decision of the court of first instance shall come into force upon the expiry of the term of
appeal provided for by the Law, and, where an appeal has been lodged, upon a resolution as to
the appeal, except for where a decision of the court of first instance is reversed.
Where the term of appeal is extended, the decision of the court of the first instance shall be
considered not in force.
3. A resolution (judgement) of the court of appeal as to a case review shall come into force from
the moment of the pronouncement hereof.
4. A resolution (judgement) of the court to hold a legal person liable shall be referred to for
enforcement by the court that rules the decision.
Article 28. Final provisions
1. The Law shall be enacted on the date it is published and shall enter into force on January 1,
2010.
President of Ukraine Victor Yuschenko
11 June 2009
9
Ukrainian to English: Geology Larger Foraminifera Article Abstract General field: Science Detailed field: Geology
Source text - Ukrainian Приведено описание биостратиграфической схемы палеогена Южной Украины по крупным фораминиферам, которая является даль-
нейшим развитием зональной стратиграфии эоценовых отложений по нуммулитам Северной нуммулитовой провинции Г.И. Немко-
ва (1967 г.). Качинский региоярус верхнего палеоцена Крыма характеризуют слои с Discocyclina seunesi. Бахчисарайский региоярус
нижнего эоцена – зоны Operculina semiinvoluta, Nummulites crimensis и Assilina placentula в Крыму и слои с Ass. placentula в Се-
верном Причерноморье. Симферопольский региоярус – зоны N. distans, N. polygyratus, мелких нуммулитов и Ass. tenuimarginata в
предгорном Крыму и слои с N. distans, Ass. exponens, N. atacicus в Северном Причерноморье. Слои с N. variolarius характеризуют
новопавловский региоярус Северного Причерноморья и южного склона Украинского щита. Их аналогом является комплекс с N. variolarius,
N. orbigny киевского региояруса Северной Украины. Слои с N. litoralis, N. concinnus, N. prestwichianus установлены в альмин-
ском региоярусе Северного Причерноморья и обуховском региоярусе Украинского щита и Днепровско-Донецкой впадины. Нумму-
литовые зоны и слои палеоцена–эоцена Крыма и Северного Причерноморья скоррелированы с зональной шкалой по крупным фо-
раминиферам для мелководных зон палеоокеана Тетис (Serra-Kiel et al., 1998). Граница ипрского и лютетского ярусов на юге Украи-
ны помещена в середину симферопольского региояруса: она проведена по подошве зоны N. polygyratus в Юго-Западном Крыму. В
Северном Причерноморье она проходит внутри слоев с N. distans, Ass. exponens, N. atacicus.
Ключевые слова: биостратиграфия, корреляция, палеоцен, эоцен, крупные фораминиферы, Украина.
Translation - English A summary and a critical revision of the Paleocene-Eocene nummulitic data of Ukraine and an analysis of the academic publications on
larger foraminifera of the Carpathian-Crimean-Caucasian Region, the article provides a description of the larger foraminifera biostratigraphic
scheme of the Paleogene of the Southern Ukraine as a further development of the Eocene zonal nummulitic stratigraphy of the
Northern Nummulitic Province by Nemkov G.I. (1967); and identifies larger foraminifera biostratigraphic units – i.e. zones and beds for
the Paleocene-Eocene deposits of the Crimean Peninsula and the Northern Black Sea Region. Some of these units are traceable in the
Eocene deposits on the slopes of the Ukrainian Shield and in the salt-dome structures of the Dnieper-Donets Depression. More specifically,
the beds with Discocyclina seunesi are specific to the Kachian Regional Stage of the Upper Paleocen in the Crimea. The Operculina
semiinvoluta, Nummulites crimensis and Assilina placentula zones in the Crimea and the beds with Ass. placentula in the Northern
Black Sea Region are typical of the Lower Eocene Bakhchisaraian Regional Stage. The N. distans, N. polygyratus, smaller nummulites
and Ass. tenuimarginata zones in the foothills of the Crimea and the beds with N. distans, Ass. exponens, N. atacicus in the Northern
Black Sea Region are characteristic of the Simferopolian Regional Stage. The beds with N. variolarius are found in the Novopavlovkian
Regional Stage of the Northern Black Sea Region and on the southern slope of the Ukrainian Shield. These are comparable to an assemblage
with N. variolarius, N. orbigny of the Kievian Regional Stage of the Northern Ukraine. Beds with N. litoralis, N. concinnus,
N. prestwichianus have been identified in the Almian Regional Stage of the Northern Black Sea Region and Obukhovian Regional Stage
of the Ukrainian Shield and the Dnieper-Donetsk Depression. Based on larger foraminifera, the article provides correlations between the
discussed biostratigraphic units and microfossil assemblages (planktonic foraminifera, calcareuos nannoplankton) recorded in the outcrops
of the Bakhchisarai Stratotype Region, the eastern foothills of the Crimean Peninsula and in the Northern Black Sea Region well
and borehole data. It establishes a correlation between local larger foraminifera zones and beds in the platform Ukraine and the units
of the Paleocene-Eocene Provincial Zonal Scheme of the North-Eastern Peri-Tethys developed by Zakrevskaya E.Yu. (2005-2011). The
larger foraminifera zones and beds of the Crimea and the Northern Black Sea Region are correlated with the larger foraminiferal zonation
of the Tethyan Paleocene and Eocene (Serra-Kiel et al., 1998). The Ypresian-Lutetian boundary in the Southern Ukraine is defined
within the Simferopolian Regional Stage at the base of the N. polygyratus Zone in the South-Western Crimea. In the Northern Black Sea
Region, the boundary is defined within the beds with N. distans, Ass. exponens, N. atacicus.
Keywords: biostratigraphy, correlation, Paleocene, Eocene, larger foraminifera, Ukraine.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Kyiv National Linguistic University
Experience
Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Aug 2003.
A competent and reliable language professional, a Russian/Ukrainian native speaker,
with 15 years professional record in English and French translation and interpreting,
provides fast and quality service in the following areas of expertise: legislation and legislative drafting; anti-corruptio policy development; healthcare and medical research; social policy development and social studies; archaeology and art history; civil engineering and industrial equipment; food processing technology.