This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
I grew up in Germany, so I am a bilingual speaker of Portuguese and
German. Nevertheless, I work presently more with English. Before working as a
freelance translator as a full time job, I worked for 7 years as a PM in the
medical industry. Many of the medical disposables and devices are familiar to
me and I still continue updating my knowledge in this field. Translation was my
first choice during studies, so I graduated in 1991 in German and English
Translation at FCSH Universidade Nova de Lisboa. My first job (duration of 3
years) was as a secretary in a medical devices and pharmaceuticals company,
which contributed to my expertise and interest in that area. Translation has
always been part of my duties, as a secretary and also as a product manager.
When I chose to work as a freelance translator full time, the selected fields
of expertise were, of course, the medical and pharmaceutical fields. The type
of work performed to date were the following: Chemical, Clinical, Toxicological and Pharmaceutical Expert
Reports/Trials; Medical reports; SOPs; Pharmaceutical, chemical and biotechnology patents; Instruction Manuals; Investigator Brochures; Medical articles; Press Releases; Protocols; Patient Inf. Leaflets (PILs)/Consents; Summary of Product Characteristics (SPCs); Labelling; Marketing authorisation dossiers; Safety data sheets; Study documents and final study report; Training material; IFUs; Scientific publications; IT translation / Software localization: Software strings, User interface, online help/Documentation
and IFU manuals for programmers and users (medical field software).
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.