회원 등록 시기 Jun '05

실용 언어
English to Korean
Korean to English

Young Sung
12 Years Experiences, using SDL Trados

Seoul, Soul-t'ukpyolsi, 대한민국
현지 시간: 08:22 KST (GMT+8.5)

모국어: Korean Native in Korean
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
16 positive reviews

 Your feedback
계정 유형 Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified 검증된 회원
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
제휴 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
서비스 Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing
전문 지식
전문 분야:
회계광고/홍보
비지니스/상업 (일반)경제학
금융 (일반)투자/증권
경영증명서, 학위, 자격증, 이력서
컴퓨터: 하드웨어에너지/발전

KudoZ 활동 (PRO) 프로 수준 포인트 4, 답변 수: 5, 질문 수: 10
경험 번역 경력: 19년 ProZ.com 등록: Jan 2005 회원이 된 때:Jun 2005
자격증 English to Korean (Korean Society of Translators)
회원 자격 ATA, KST
소프트웨어 Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
웹사이트 http://www.proz.com/?sp=profile&eid_s=97402&sp_mode=profile&visitor=1
전문적 경험 Young Sung 수락 ProZ.com's 전문직 지침 (v1.0).
소개
Name; Sung, Young Shik (成榮植)
Nationality; Korean
Mother Language; Korean
E-mail; [email protected]
Telephone; +82 10 6278 4159
Fax; +82 31 890 4159

Residence; Seoul, Korea
Hobby; Golf, Movie, Music, Photography.
Interests; Web site building, Computer gadgets, Stock trading, Economics.

Specialties (for Translation); Business Management, Financing, Banking, Economics, Accounting, Taxation, International Trading, General IT, Travel & Tourism
Translation Language Pair; English into Korean & Korean into English

Work Experiences; Please see the list below.

Certificate;
Certificate of Translation Competence (certified by The Korean Society of Translators); Please see attached copy.

Major Translation & Interpretation Work Experience
*(Only major works are presented)

< Corporate Documents & Materials >
2011.2 TESCO Risk Assessment Questionnaire Guidance (EN>KR)
2010. 12 EMC Velocity Partner Guidance (EN>KR)
2010. 4 Expert Survey for Intelligent Transport System in Columbia – Korea Expressway Corporation (KR > EN)
2010. 4 Shure Wireless System Manual (EN>KR)
2009.6~current TRACC® Map, Assessment and Manual (EN>KR)
2009.6~8 Financial Accounting for Lenders (EN>KR) (Over 500,000 words)
2009. 3 GE Healthcare Global Quality Work Instruction (EN>KR)
2009. 2 Global Economic Monitor January 2009, IIF (EN>KR)
2009. 1 Citi Relationship Frameworks Test – Citi (EN > KR)
2008. 12 In-company regulations - S&T Heavy Industries (KR>EN)
2008. 11 MS Forefront Website Wireframe – Microsoft (EN>KR)
2008. 10 Environmental manual – Hanwha Engineering & Construction Co., Ltd.
2008.9 Next Generation Spot Integrated UDP 6th SPEC – KOSCOM (KR>EN)
2008. 8 Tax Reconciliation Statement – MAGMA ENG KOREA CO., LTD. (KR>EN)
2008. 8 Company Regulations - KISWIRE Ltd. (KR>EN)
2008. 8 XX Technologies Inc. and Korea XX Bank Share Subscription Agreement (EN>KR)
2008. 5 Consolidated Financial Statements – Poplar Point Energy Inc. (EN>KR)
2008. 4 Proposal of Taxation Service to IBM Korea (KR>EN)
2008. 4 Financial Due Diligence Report – Indi System Co., Ltd. (KR>EN)
2008.3 Tameer Towers Façade Performance Specification – 1st Stage Tender(34,000 words) (EN>KR)
2008.1 Regional Officers School - LIMRA International (25,000 words) (EN>KR)
2008.1 Masan, Korea Marine New City Project (KR>EN)
2007.12 Ministry of Tourism Malaysia - Press Advertisements (EN>KR) (Language Partners)
2007.12 Malaysian Airlines A330 Brochure (MAS) (EN>KR) (Language Partners)
2007.12 Genting - Awana Kijal Brochure
2007.12 Sutera Harbour - Menu
2007. 11 IETA Verification Protocol © v.2.0 2005 (19,500 words) (Eng -> Kor)
2007. 10 Moving IT from App Deployment to App Delivery - Forrester Research, Inc (Eng -> Kor)
2007.10 RFP for Fund of Hedge Fund - UBS Global Asset Management (Eng -> Kor)
2007. 9 Goldman Sachs Asset Management – Global Partners Making Connections (Eng->Kor)
2007. 8 External Façade System Specifications (45,000 words) (Eng -> Kor)
2007. 7 Internal Accounting Control System (Kor -> Eng)
2007. 5 Independent Auditor’s Report (Jain Tours Co., Ltd.) (Kor->Eng)
2007. 4 Articles of Incorporation, Business Registration (STX Engineering) (Kor -> Eng)
2007. 2 “2006 Sustainability Report” for Korea East West Power Co., Ltd. – (Kor -> Eng)
2007. 1 “Terms of Use for Swiss Re Portal” – (Eng -> Kor) Proofreading
2007. 1 “TETRA Terminal Business Plan” – (Kor -> Eng)
2006.10 “Guidance on Social Responsibility” – ISO 2006 (Eng -> Kor)
2006. 9 “2006 Sustainability Report” of Korea Midland Power Co., Ltd. – (Kor -> Eng)
2006. 8 “Lapsed Insurance Guarantee System” – (Kor -> Eng)
2006. 7 “SAP Business One” Service Agreement & Resource – (Kor -> Eng)
2006. 6 “PCA Life Korea Major Incident Management Training” – (Eng -> Kor) Editing
2006. 6 “Swiss Re News Letter” – (Eng->Kor) Editing
2006. 6 “Valuation Report on the Amount of Assignment and Assumption of Assets” – (Kor -> Eng) 14,600 words
2006. 4 “Korean Corporate Register” – (Kor -> Eng)
2006. 3 “American Home Assurance Korea Help Desk Management Proposal” – (Kor -> Eng)
2006. 3 “Independent Auditor’s Report” – Nexon Co., Ltd. (Kor -> Eng)
2006. 3 “Job Regulations & Instructions (e.g. Overseas Futures GTS Trading Regulations, etc.)” – Hanmag Futures Co., Ltd. (Kor -> Eng)
2006. 2 “Independent Auditor’s Report & Financial Statements 2003 & 2004” KEC International Co., Ltd. (Kor -> Eng)
2006. 1 “Land Appraisal Report” – (Kor -> Eng)
2006. 1 “Joint Venture License Agreement” – (Kor -> Eng)
2005. 12 “Technology License Agreement” – (Kor -> Eng)
2005. 12 “Agreement of Indemnity” AIU – (Eng -> Kor)
2005. 12 “Virtual Accounting Interface System” – (Kor -> Eng)
2004. 4 “Articles of Incorporation of Yescomm” – (Kor -> Eng)


2010.12 Hawaiian Airlines Website (Eng > Kor)
2010. 11 LED Die Sorting System, DSR-400 Manual – QMC Co., Ltd. (Kor > Eng)
2010.9~current Delta Airlines Website proofreading & editing (ongoing basis) (Eng > Kor)
2010.8 Medel.com website – hearing aid device manufacturer (Eng > Kor)
2010. 4 Translation of ZOHO Invoice website (>25,000 words) (Eng > Kor)
2009.12 Sejonghakdang (http://testeng.sejonghakdang.org/front.jsp)– Korean language study website run by the Ministry of Culture, Sports and Tourism (Eng > Kor)
2009. 1 Corporate website edition and proofreading – LIMRA International Inc. (Eng > Kor)
2008. 4 Nonsan City, Korea Home page (16,500 words) (Kor -> Eng)
2006. 10 Intel Website Script Designing Effective Projects (Eng -> Kor)
2006. 9 Gangwondo Province Tourism English Homepage
2006. 5 Sofizar webpage
2005. 12 Korea Deposit Insurance Corporation English Homepage
2005. 4 Booster Co., Ltd. English Homepage (www.booster.co.kr)
2004. 10 Geumgangsan.com English Homepage
2004. 9 Wando-gun English Homepage (http://wando.jeonnam.kr/eng/index.php)
2004. 9 Dongjin Eco Tech Ltd. English Homepage (www.dongjin-ecotech.co.kr)
2004. 8 Haedong sugi Co., Ltd. English Homepage
2004. 7 Gangjin-gun English Homepage (http://www.gangjin.go.kr/english/index.htm)
2004. 7 Constalk Pulp & Paper English Homepage
2004. 5 ISRI English Homepage
2004. 2 Suncheon City English Homepage (http://www.suncheon.go.kr/eng)
2004. 1 Seongbuk-gu English Homepage
2003. 12 DongYang gi-up Co., Ltd. &, Evercos Co., Ltd. English Homepage
2003. 10 Edumoa English Website Project (400p.)
2003. 6 Hamyang-gun English Homepage (http://www.hamyang.go.kr/eng)


2010. 9 GEN II LOVTM GAS FRYER – Frymaster, L.L.C. (EN>KR)
2008. 5 DELGA Editor v7x User’s Manual (KR>EN)
2007. 10 The Stakeholder Engagement Manual (46,200 words) (Eng -> Kor)
2007. 9 Dark Eden Game Manual (20,000 words) (Kor -> Eng)
2007. 6 LG Chemicals TPM & QA Instructor’s Manual (Kor -> Eng)
2006. 12 Operation manual for Cooling Tower Side Filter (Kor -> Eng)
2006. 9 Intel ®Teach to the Future (Eng-> Kor)
2005. 12 Pusan New Port Industrial Safety Guidance (Kor -> Eng)
2005. 10 Parachute manual (Eng -> Kor)
2005. 9 Dongkuk S&C QA standard template (Kor -> Eng)
2004. 10 Bonding M/C Manual (Kor -> Eng)
2004. 6 Shinhan Electric Work Manual (Kor -> Eng)
2004. 5 Alstom Manual – (Eng->Kor)
2004. 1 INS Manual (Kor -> Eng)
2003. 11 Rorze Manual, KTF CDMA Terminal (Kor -> Eng)
2003. 9 KIA Motor Manual (Kor -> Eng)


2010.11 Residential Property Assessment Appeals – California State of Board of Equalization (EN>KR)
2010.5 Math Parent Handbook, Dept. of Education, State of California (EN > KR)
2009.12 Translation of Korean education and library related laws (KR > EN)
2009. 1 Display materials and explanation – Gwacheon National Science Museum (KR > EN)
2008. 12 Indian Spokesman’s Comments on the Sentence of the two Indian Seafarers of the Ship, ‘Hebei Spirit’ (EN > KR)
2008. 8 Management system integration – Guidance to business, government and community organizations (EN > KR)
2008. 7 The challenge of the implementation of the environmental acquis communautaire in the new Member States (EN >KR)
2008. 5 Global Environmental Standards for Industry (EN >KR)
2007. 9 Publication of California State Board of Equalization (Eng -> Kor)
2007. 4 GRI Sustainability Reporting Cycle (Eng->Kor)
2007. 2 Canadian Universities Brochure (Eng -> Kor)
2006. 11~2007. 2 500,000 words translation project for machine translation software company (Eng -> Kor)
2006. 10 Korean SEAFOOD Exports Catalogue (Kor -> Eng)
2006. 6 “NVRA (National Voter Registration Act) Application Form & Instructions, General & States Instructions, etc.” – (Eng -> Kor)
2005. 11 License Agreement (Eng -> Kor)
2005. 7 Hyosung Technical Bulletin (Kor -> Eng)
2005. 1 Hyundai Sonata English Advertisement Copy (Kor -> Eng)
2005. 4~ Golf Magazine Korean Version Translation (Eng -> Kor)
2004. 8 Gyeonggi-do Archery Association – (Kor -> Eng)
2004. 8 Acquisition Proposal (Sorisem Hearing Aid) – (Kor -> Eng)
2004. 7 MAN Group Annual Report – (Eng-> Kor)
2004. 6 The traffic status of Gangnam-gu, Seoul – (Kor -> Eng)
2004. 4 Koken Korea, Yescomm Articles of Incorporation – (Kor -> Eng)
2004. 3 Contract Letter (Samil Accounting Ltd.) – (Kor -> Eng)
2003. 11 Ssangyong Musso Brochure – (Kor -> Eng)
2003. 5 Korea Traditional Costume – (Kor -> Eng)


2005. 4 “Building Personal Wealth – CitiBank Guide” - (Eng -> Kor)
2004. 8 “Leading Geeks” - (Eng-> Kor)
2004. 7 “Glow Guide – SPA” – (Eng -> Kor)
2004. 3 Construction book – (Eng -> Kor)
2004. 2 “Color Leadership” – (Kor -> Eng)
2003. 11 “The Art of Managing People” – (Eng -> Kor)

Software
SDLX and TRADOS 2007, Passolo Translator Version, Microsoft Word, Excel, Powerpoint, Adobe Acrobat Professional,


Membership
Member of the Korean Society of Translators.
Certified PRO, Proz.com (since 2005) profile: http://www.proz.com/profile/97402
Associate Member, American Translators Association.
주요 단어 business, administration, economics, finance, accounting, banking, investment, golf, taxation, insurance, real estate, marketing, hedge fund




최신 업데이트된 프로필
Oct 4, 2020



More translators and interpreters: English to Korean - Korean to English   More language pairs



Your current localization setting

Korean

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • 용어 검색
  • 일거리
  • 포럼
  • Multiple search