GlossPost: Short Gastronomic Glossary (eng,fra,sve > eng,fra,sve)
스레드 게시자: Jan Sundström
|
A new GlossPost URL has been entered.
Posted by: Jan Sundström
Title: Short Gastronomic Glossary
Source language(s): eng,fra,sve
Target language(s): eng,fra,sve
Source: BKWine Britt Karlsson
Keywords: Fromages, Cheese, Charcuteries, Delicatessen, Volaille, Poultry, Gibier De Plume, Birds, Gibier, Vilt, Game, Boucherie, Butcher, Abats, Offal, Fishmonger, Vegetables, legumes, Fruits, Baies, Fruit, Berries, Champignons, Mushrooms, H... See more A new GlossPost URL has been entered.
Posted by: Jan Sundström
Title: Short Gastronomic Glossary
Source language(s): eng,fra,sve
Target language(s): eng,fra,sve
Source: BKWine Britt Karlsson
Keywords: Fromages, Cheese, Charcuteries, Delicatessen, Volaille, Poultry, Gibier De Plume, Birds, Gibier, Vilt, Game, Boucherie, Butcher, Abats, Offal, Fishmonger, Vegetables, legumes, Fruits, Baies, Fruit, Berries, Champignons, Mushrooms, Herbes, Herbs, Spices
Comments:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
This glossary contains words and expressions that you may encounter when you go shopping for food. It is based on real life experience which is why some translations are different from what you might find in (some) dictionaries. For example: all dictionaries that I have seen translates the French chantarelle to the Swedish kantarell, which you can easily see is a faulty translation by going to the market and taking a look at the chantarelles. (This also points to one of the uncertainties in the English translation - What is the correct translation of chantarelle?)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
URL: http://www.bkwine.com/ordlista_glossary/ordlista.htm
GlossPost entry: http://www.proz.com/glosspost/8290
▲ Collapse | | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » GlossPost: Short Gastronomic Glossary (eng,fra,sve > eng,fra,sve)
No recent translation news about 스웨덴. |
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |