Aidons l\'un а l\'autre
Thread poster: Expert2003 (X)
Expert2003 (X)
Expert2003 (X)
Russian to English
+ ...
Aug 23, 2002

Chers membres du forum,



Je fournis En - Ru communément et Ru En traduction.

Quelquefois j\'obtiens ordres pour Fr-Ru, traduction Ru-Fr des courts textes,

principalement - correspondance privée ou publicités.

Je les traduis utiliser MT, et, par conséquent, la traduction s\'avère

absolument bon pas.

J\'offre coopération: vous éditerez (corrigez) mon Fr-Ru, Ru-Fr courtes

traductions,

et je,
... See more
Chers membres du forum,



Je fournis En - Ru communément et Ru En traduction.

Quelquefois j\'obtiens ordres pour Fr-Ru, traduction Ru-Fr des courts textes,

principalement - correspondance privée ou publicités.

Je les traduis utiliser MT, et, par conséquent, la traduction s\'avère

absolument bon pas.

J\'offre coopération: vous éditerez (corrigez) mon Fr-Ru, Ru-Fr courtes

traductions,

et je, en échange, éditera (corrigez) le vôtre En - Ru et Ru En traductions.

S\'il vous plaît contactez-moi par e-mail directement:

[email protected]



Le vôtre,



Collapse


 
Claudia Iglesias
Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 08:47
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Ýêñïåðò Aug 23, 2002

Äîáðûé äåíü Ýêñïåðò, Åñëè âû ïðîôåññèîíàëüíûé ïåðåâîä÷èê âû, íå íå çíàÿ, ÷òî ìàøèííûé ïåðåâîä íàñòîëüêî ïëîõîãî êà÷åñòâà, ÷òî íå òîëüêî ýòî òðóäíî ÷òîáû ïîíèìàòü(âêëþ÷àòü), íî êðîìå òîãî íàñòîëüêî òðóäíî ÷òîáû åãî èñïðàâëÿòü, ÷òî ÷àñòî ñòîèò âîçîáíîâëÿòü ïåðåâîä è åãî ñíîâ�... See more
Äîáðûé äåíü Ýêñïåðò, Åñëè âû ïðîôåññèîíàëüíûé ïåðåâîä÷èê âû, íå íå çíàÿ, ÷òî ìàøèííûé ïåðåâîä íàñòîëüêî ïëîõîãî êà÷åñòâà, ÷òî íå òîëüêî ýòî òðóäíî ÷òîáû ïîíèìàòü(âêëþ÷àòü), íî êðîìå òîãî íàñòîëüêî òðóäíî ÷òîáû åãî èñïðàâëÿòü, ÷òî ÷àñòî ñòîèò âîçîáíîâëÿòü ïåðåâîä è åãî ñíîâà äåëàòü ïîëíîñòüþ. Òàêèì îáðàçîì ÿ âàì ïîñîâåòîâàë áû ðàçûñêàòü ïðîôåññèîíàëüíîãî(ïðîôåññèîíàëüíûé) ïðåîáðàçîâàòåëü(ïåðåâîä÷èêà) ðóññêî-ôðàíöóçñêîé ïàðû è åìó ïåðåäàòü(ïðîâåñòè) ðàáîòó, ïðîñòî. Íàäåÿñü âàì ïîìî÷ü è ãëàâíûì îáðàçîì, ÷òî âû ïîéìåòå ìîå ïîñëàíèå(ñîîáùåíèå), ÿ âàì æåëàþ óäà÷è íà âàøåì ïðåäïðèÿòèè ÊëîäèÿCollapse


 
Claudia Iglesias
Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 08:47
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Pour ceux qui ne comprendraient pas le russe Aug 23, 2002

Voici en français le texte que j\'ai demandé de traduire au traducteur automatique de



http://www.translate.ru/fra/frrf.asp?directions=131080



Evidemment, je ne peux juger de la qualité du résultat.





Bonjour Expert



Si vous êtes traducteur professionnel vous n\'êtes pas sans savoir qu\'une traduction
... See more
Voici en français le texte que j\'ai demandé de traduire au traducteur automatique de



http://www.translate.ru/fra/frrf.asp?directions=131080



Evidemment, je ne peux juger de la qualité du résultat.





Bonjour Expert



Si vous êtes traducteur professionnel vous n\'êtes pas sans savoir qu\'une traduction automatique est d\'une qualité tellement mauvaise que non seulement c\'est difficile à comprendre, mais en plus il est tellement difficile de la corriger que souvent il vaut mieux recommencer la traduction et la refaire complètement.

Donc je vous conseillerais de chercher un traducteur professionnel de la paire russe-français et de lui passer le travail, tout simplement.

En espérant vous avoir aidé et surtout que vous comprendrez mon message, je vous souhaite bonne chance dans votre entreprise



Claudia
Collapse


 
Silvina Beatriz Codina
Silvina Beatriz Codina  Identity Verified
Argentina
Local time: 09:47
English to Spanish
Propositions indécentes Aug 23, 2002

Cette personne hante les forums avec les propositions les plus dévergondées. Il semble qu\'il pense qu\'on peut traduire n\'importe quelle langue, avec ou sans la necessaire connaissance. C\'est vraiment affreux.



Par exemple, voyez:

http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&topic=4451&forum=23&23



[ This Message was edited by: on 2002
... See more
Cette personne hante les forums avec les propositions les plus dévergondées. Il semble qu\'il pense qu\'on peut traduire n\'importe quelle langue, avec ou sans la necessaire connaissance. C\'est vraiment affreux.



Par exemple, voyez:

http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&topic=4451&forum=23&23



[ This Message was edited by: on 2002-08-23 15:18 ]
Collapse


 
Parrot
Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 14:47
Spanish to English
+ ...
On a publié le même message en allemand Aug 23, 2002

http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&topic=4702&forum=27



Attendez la décision du Président, s\'il vous plaît.



 
Parrot
Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 14:47
Spanish to English
+ ...
Hakuna matata Aug 23, 2002

Plus de problème.



 
Henry Dotterer
Henry Dotterer
Local time: 08:47
SITE FOUNDER
That's enough. Aug 24, 2002

Expert,



I told you once, I told you twice, this is strike three.



Henry


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Aidons l\'un а l\'autre






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »