Aidons l\'un а l\'autre Thread poster: Expert2003 (X)
| Expert2003 (X) Russian to English + ...
Chers membres du forum,
Je fournis En - Ru communément et Ru En traduction. Quelquefois j\'obtiens ordres pour Fr-Ru, traduction Ru-Fr des courts textes, principalement - correspondance privée ou publicités. Je les traduis utiliser MT, et, par conséquent, la traduction s\'avère absolument bon pas. J\'offre coopération: vous éditerez (corrigez) mon Fr-Ru, Ru-Fr courtes traductions, et je, ... See more Chers membres du forum,
Je fournis En - Ru communément et Ru En traduction. Quelquefois j\'obtiens ordres pour Fr-Ru, traduction Ru-Fr des courts textes, principalement - correspondance privée ou publicités. Je les traduis utiliser MT, et, par conséquent, la traduction s\'avère absolument bon pas. J\'offre coopération: vous éditerez (corrigez) mon Fr-Ru, Ru-Fr courtes traductions, et je, en échange, éditera (corrigez) le vôtre En - Ru et Ru En traductions. S\'il vous plaît contactez-moi par e-mail directement: [email protected]
Le vôtre,
▲ Collapse | | |
Äîáðûé äåíü Ýêñïåðò, Åñëè âû ïðîôåññèîíàëüíûé ïåðåâîä÷èê âû, íå íå çíàÿ, ÷òî ìàøèííûé ïåðåâîä íàñòîëüêî ïëîõîãî êà÷åñòâà, ÷òî íå òîëüêî ýòî òðóäíî ÷òîáû ïîíèìàòü(âêëþ÷àòü), íî êðîìå òîãî íàñòîëüêî òðóäíî ÷òîáû åãî èñïðàâëÿòü, ÷òî ÷àñòî ñòîèò âîçîáíîâëÿòü ïåðåâîä è åãî ñíîâ�... See more Äîáðûé äåíü Ýêñïåðò, Åñëè âû ïðîôåññèîíàëüíûé ïåðåâîä÷èê âû, íå íå çíàÿ, ÷òî ìàøèííûé ïåðåâîä íàñòîëüêî ïëîõîãî êà÷åñòâà, ÷òî íå òîëüêî ýòî òðóäíî ÷òîáû ïîíèìàòü(âêëþ÷àòü), íî êðîìå òîãî íàñòîëüêî òðóäíî ÷òîáû åãî èñïðàâëÿòü, ÷òî ÷àñòî ñòîèò âîçîáíîâëÿòü ïåðåâîä è åãî ñíîâà äåëàòü ïîëíîñòüþ. Òàêèì îáðàçîì ÿ âàì ïîñîâåòîâàë áû ðàçûñêàòü ïðîôåññèîíàëüíîãî(ïðîôåññèîíàëüíûé) ïðåîáðàçîâàòåëü(ïåðåâîä÷èêà) ðóññêî-ôðàíöóçñêîé ïàðû è åìó ïåðåäàòü(ïðîâåñòè) ðàáîòó, ïðîñòî. Íàäåÿñü âàì ïîìî÷ü è ãëàâíûì îáðàçîì, ÷òî âû ïîéìåòå ìîå ïîñëàíèå(ñîîáùåíèå), ÿ âàì æåëàþ óäà÷è íà âàøåì ïðåäïðèÿòèè Êëîäèÿ ▲ Collapse | | | Pour ceux qui ne comprendraient pas le russe | Aug 23, 2002 |
Voici en français le texte que j\'ai demandé de traduire au traducteur automatique de
http://www.translate.ru/fra/frrf.asp?directions=131080
Evidemment, je ne peux juger de la qualité du résultat.
Bonjour Expert
Si vous êtes traducteur professionnel vous n\'êtes pas sans savoir qu\'une traduction ... See more Voici en français le texte que j\'ai demandé de traduire au traducteur automatique de
http://www.translate.ru/fra/frrf.asp?directions=131080
Evidemment, je ne peux juger de la qualité du résultat.
Bonjour Expert
Si vous êtes traducteur professionnel vous n\'êtes pas sans savoir qu\'une traduction automatique est d\'une qualité tellement mauvaise que non seulement c\'est difficile à comprendre, mais en plus il est tellement difficile de la corriger que souvent il vaut mieux recommencer la traduction et la refaire complètement. Donc je vous conseillerais de chercher un traducteur professionnel de la paire russe-français et de lui passer le travail, tout simplement. En espérant vous avoir aidé et surtout que vous comprendrez mon message, je vous souhaite bonne chance dans votre entreprise
Claudia ▲ Collapse | | | Propositions indécentes | Aug 23, 2002 |
Cette personne hante les forums avec les propositions les plus dévergondées. Il semble qu\'il pense qu\'on peut traduire n\'importe quelle langue, avec ou sans la necessaire connaissance. C\'est vraiment affreux.
Par exemple, voyez: http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&topic=4451&forum=23&23
[ This Message was edited by: on 2002... See more Cette personne hante les forums avec les propositions les plus dévergondées. Il semble qu\'il pense qu\'on peut traduire n\'importe quelle langue, avec ou sans la necessaire connaissance. C\'est vraiment affreux.
Par exemple, voyez: http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&topic=4451&forum=23&23
[ This Message was edited by: on 2002-08-23 15:18 ] ▲ Collapse | |
|
|
Parrot Spain Local time: 14:47 Spanish to English + ... | Parrot Spain Local time: 14:47 Spanish to English + ... Hakuna matata | Aug 23, 2002 |
Plus de problème.
| | | That's enough. | Aug 24, 2002 |
Expert,
I told you once, I told you twice, this is strike three.
Henry | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Aidons l\'un а l\'autre Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |