Questionnaire on quality translation (MT and post-editing)
Initiator des Themas: Federico Gaspari
Federico Gaspari
Federico Gaspari
Local time: 02:43
Englisch > Italienisch
Nov 10, 2012

Dear ProZ Members,

QT LaunchPad ( www.qt21.eu/launchpad ) is a two-year project funded by the European Commission which focuses on quality translation. As part of the initial work for this project, the consortium is surveying the quality-related needs and expectations of relevant stakeholder groups, including professional translators, with regard to machine translation and post-editing.
... See more
Dear ProZ Members,

QT LaunchPad ( www.qt21.eu/launchpad ) is a two-year project funded by the European Commission which focuses on quality translation. As part of the initial work for this project, the consortium is surveying the quality-related needs and expectations of relevant stakeholder groups, including professional translators, with regard to machine translation and post-editing.

We would very much appreciate it if you could spend 5-10 minutes of your time to complete our questionnaire, which can be accessed from this webpage:


http://computing.dcu.ie/~fgaspari/qtlp/prof_all.htm


If you think that some of your colleagues might be interested in the survey, please feel free to pass this email on to them.

The information provided as part of this survey will be treated in strict confidence and will be used by the QT LaunchPad project for statistical purposes only in aggregate form.

Please complete the survey by Monday November 19th.

Many thanks for your help, which is much appreciated. Best regards,



Federico Gaspari (on behalf of the QT LaunchPad Team)

-----------------------------

Dr Federico Gaspari
Postdoctoral researcher
Centre for Next Generation Localisation
School of Computing
Dublin City University
Glasnevin, Dublin 9
Ireland

Email: [email protected]

Web: http://www.computing.dcu.ie/~fgaspari/
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Questionnaire on quality translation (MT and post-editing)






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »