interpreting a word count report from memoQ Autor vlákna: Angel Llacuna
| Angel Llacuna Španělsko Local time: 13:30 angličtina -> španělština | All that is not 100-101% | May 10 |
Well, basically 100% and 101% matches are "translated", but you will have to apply the matches and see them in context, which of course takes a bit of time. It is an usual practice to charge for those too for this reason, normally at a rate that is a fraction of the full rate. After that, anything in the 95-99% marches and below is to be translated, of course with a different level of effort depending on the context, the quality of past translations in the TM, etc. Normally you woul... See more Well, basically 100% and 101% matches are "translated", but you will have to apply the matches and see them in context, which of course takes a bit of time. It is an usual practice to charge for those too for this reason, normally at a rate that is a fraction of the full rate. After that, anything in the 95-99% marches and below is to be translated, of course with a different level of effort depending on the context, the quality of past translations in the TM, etc. Normally you would charge different rates for each of the match levels based upon your effort working on them. I hope this helps! ▲ Collapse | | | Eugene Gulak Ukrajina Local time: 14:30 Člen (2007) angličtina -> ruština + ...
Tick the checkbox "Show counts". | | | Angel Llacuna Španělsko Local time: 13:30 angličtina -> španělština AUTOR TÉMATU after selecting Show Counts, I got this .. | May 10 |
https://postimg.cc/68Tph9kf I do this not for billing purposes, but to keep track of the pending work According to the above report, what is the aproximate number of words that remain to be translated ?
[Edited at 2024-05-10 07:28 GMT] | |
|
|
Eugene Gulak Ukrajina Local time: 14:30 Člen (2007) angličtina -> ruština + ...
Well, look at the 1st, Counts table. "Not started" is what you are looking for. | | | Angel Llacuna Španělsko Local time: 13:30 angličtina -> španělština AUTOR TÉMATU I assume there are 1244 words to be translated ... | May 10 |
[Edited at 2024-05-10 08:08 GMT]
[Edited at 2024-05-10 11:42 GMT]
[Edited at 2024-05-10 11:43 GMT] | | | Angel Llacuna Španělsko Local time: 13:30 angličtina -> španělština AUTOR TÉMATU can anyone confirm the above ? | May 10 |
.. | | | Eugene Gulak Ukrajina Local time: 14:30 Člen (2007) angličtina -> ruština + ...
Angel Llacuna wrote: can anyone confirm the above ? .. Yes, that's right. | |
|
|
Stepan Konev Ruská federace Local time: 14:30 angličtina -> ruština RE: can anyone confirm the above? | May 11 |
Well, roughly it is correct. If you sum up all the non-100% segments, you get 111+224+235+497+149=1216. 1216 is even lower than 1244. Probably the latter includes 28 number-only segments or segments that only contain tags without any translatable text. Or there is something else that makes the difference. Weirdly your two screenshots show different Repetitions (314 vs 482).
[Edited at 2024-05-11 16:47 GMT] | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » interpreting a word count report from memoQ TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |